کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   bn ট্রেনে

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

34 [Caum̐triśa]

ট্রেনে

ṭrēnē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? 1
ēṭā--i-b-rlinē--ābār-----na? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? 1
Ē'i-ṭrēn--------a-a-ch---b-? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? 1
Ē-i--r-naṭā bārli-ē -a--------u--c-āb-? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? 1
M--h--ka--bēn---āmi--i-āgē y--ē --ri? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ 1
Ā---- ---ē ---- -ṭ--ām--- --s-bāra ---a-ā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ 1
ā--ra man--h-ẏa ā-ani ām--a j-ẏa---- b-s---c-ē-a āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫کوپه خواب کجا است؟‬ স্লিপার কোথায়? স্লিপার কোথায়? 1
s-ipā-a--ōth---? slipāra kōthāẏa?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ 1
Sl--āra ṭr-n-r-----ēr-----ē -chē Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ 1
āra ---b-ra (gāṛi) ---a----ōth-ẏa?-–-Sā--n-r---i-ē āra khābāra (gāṛi) jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ আমি কি নীচে শুতে পারি? আমি কি নীচে শুতে পারি? 1
ā-i ki -īc- ---ē p-ri? āmi ki nīcē śutē pāri?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? 1
Āmi k- mājhakhān---ut- p-ri? Āmi ki mājhakhānē śutē pāri?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ আমি কি উপরে শুতে পারি? আমি কি উপরে শুতে পারি? 1
Ā-i k- up----ś--ē---r-? Āmi ki uparē śutē pāri?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? 1
Ām-----arḍ-rē k-k--n- paum̐c--ba? Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? 1
Bā-li---y-tr--a ---a s--a---l-g-? Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ট্রেন কী দেরীতে চলছে? ট্রেন কী দেরীতে চলছে? 1
Ṭ-ēn---- dērī-- -ala--ē? Ṭrēna kī dērītē calachē?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? 1
Ā--nā-a kāchē ---a---a --t----c-u -ch-? Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? 1
Ēk-ān- -hāb-ra-ēbaṁ -āna k--ā-a -a-----k--hu p------y-t- -ārē? Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan'ya kichu pā'ōẏā yētē pārē?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? 1
Āp----ki daẏ- k--ē---ā-ē 7-ṭ-ra s-m-ẏ----g-------ē-a? Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬