کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ko 기차 안에서

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

gicha an-eseo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 저게 베를린행 기차예요? jeoge beleullinhaeng gichayeyo? 1
j-oge b-leul--n-a--- g-c---ey-? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 기차가 몇 시에 떠나요? gichaga myeoch sie tteonayo? 1
gi-h-ga--y-och ----tt-o----? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo? 1
gi-h--- --eo---s-e -e---l--n-- do-h-----y-? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 죄송하지만, 지나가도 돼요? joesonghajiman, jinagado dwaeyo? 1
jo----g-a--m--,-j---g-d- dwaeyo? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 이건 제 자리인 것 같아요. igeon je jaliin geos gat-ayo. 1
ig--n-je jal----geo- ga---y-. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo. 1
da-g-i--- je ja-i----j---iss-eun ---- gat----. dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ 침대칸이 어디예요? chimdaekan-i eodiyeyo? 1
chimd--kan-- e-d-y--o? chimdaekan-i eodiyeyo?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 침대칸은 기차의 끝에 있어요. chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo. 1
c-imd---an------ich--- k-e-----iss---y-. chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo. 1
s--d---ch-ne-n eo-i--s--eo-o- - -pj----eyo. sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 밑에서 자도 될까요? mit-eseo jado doelkkayo? 1
m------o --do --e--kay-? mit-eseo jado doelkkayo?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 중간에서 자도 될까요? jung-gan-eseo jado doelkkayo? 1
ju---------e--jado -o--kkayo? jung-gan-eseo jado doelkkayo?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 위에서 자도 될까요? wieseo jado doelkkayo? 1
wi--eo -a-- d--lk---o? wieseo jado doelkkayo?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 언제 국경에 도착해요? eonje guggyeong-e dochaghaeyo? 1
e-nje-g---------e doc-aghaey-? eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 베를린까지 얼마나 걸려요? beleullinkkaji eolmana geollyeoyo? 1
b-leul---kk--- -ol--n- geol-y--y-? beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ 기차가 지연돼요? gichaga jiyeondwaeyo? 1
g---a-- ji--o-dwaey-? gichaga jiyeondwaeyo?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 읽을 것이 있어요? ilg-eul geos-i iss-eoyo? 1
i-g-e-l --o--i iss--o--? ilg-eul geos-i iss-eoyo?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo? 1
y-ogise--me---e-l----s--a m--il -eos-eul--a- s- is----yo? yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo? 1
j-ol--l-ilg-b s-- k--e-- -u-e----o-o? jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬