کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   be У цягніку

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

U tsyagnіku

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ Гэта цягнік на Берлін? Geta tsyagnіk na Berlіn? 1
Get-----a-n-k na---rlі-? Geta tsyagnіk na Berlіn?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ Калі адпраўляецца цягнік? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk? 1
Ka---ad-r-u-yay--st-a---y--nі-? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ Калі цягнік прыбывае ў Берлін? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn? 1
Ka-і t--a-nі--p-y-y--e------lіn? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ Выбачайце, можна я прайду? Vybachaytse, mozhna ya praydu? 1
V--a-ha--s-- moz-n--ya---a--u? Vybachaytse, mozhna ya praydu?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ Мне здаецца, гэта маё месца. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa. 1
Mn------t-t-a--get--m-e --s---. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy. 1
M---zda--s--a, Vy sy--zіts- -a-m-іm-m--t--. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
‫کوپه خواب کجا است؟‬ Дзе знаходзіцца спальны вагон? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon? 1
D-- zna-hodzі--tsa---al’n- -agon? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka. 1
Spal’-y ---on --a-h---і-s-s- --ka-ts---sya-n-k-. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka.
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave. 1
A -------k-o--іtst----a-o---e-tar-n- - U ---ave. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave.
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy? 1
Moz--a,----budu--p-t-’ ---nі-h-y-y -----s-? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy? 1
M-z--a, ya ---u--p--s--na--ya-ed-y-y -a-і---? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy? 1
Mozh-a,-ya bud--s-at-’ na -e----y-y -a-іt--? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ Калі мы будзем на мяжы? Kalі my budzem na myazhy? 1
K-l- -y bud--m-------zhy? Kalі my budzem na myazhy?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ Колькі часу зойме дарога да Берліна? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna? 1
Ko-’-і--has- z-ym- --r--a -a Berl-n-? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ Цягнік спазняецца? Tsyagnіk spaznyayetstsa? 1
Ts--g-іk-sp--------s--a? Tsyagnіk spaznyayetstsa?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’? 1
Tsі-yo-ts--u-V-s s--o--e-u--’-pachy-a-s-? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі? 1
T-t mo---a --k-----’ -akuy--n--u-z-----h--ab- napo-? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy? 1
Ne-m---і b -y-my--e pabudz--s- u---00 g------ranі-s-? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬