کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   be У рэстаране 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [трыццаць адзін]

31 [trytstsats’ adzіn]

У рэстаране 3

U restarane 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы закуску. Ya khatseu by / khatsela by zakusku. 1
Y--k---s----- /---a-sela----za-us--. Ya khatseu by / khatsela by zakusku.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы салату. Ya khatseu by / khatsela by salatu. 1
Y- k-ats----y-/ --a-sel--by sal--u. Ya khatseu by / khatsela by salatu.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы суп. Ya khatseu by / khatsela by sup. 1
Ya-kh-t--- by-/ k---s--a -- s--. Ya khatseu by / khatsela by sup.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. Ya khatseu by / khatsela by desert. 1
Ya-k----eu by-/ khat---- -- d-se-t. Ya khatseu by / khatsela by desert.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі. 1
Y- k-ats-u by-----a-s-l---- -a-o--a----z--ya--h----. Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. Ya khatseu by / khatsela by sadavіnu abo syr. 1
Ya-----se---y --khat-ela--y--ad---nu -bo-s-r. Ya khatseu by / khatsela by sadavіnu abo syr.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Мы хацелі б паснедаць. My khatselі b pasnedats’. 1
M------se---b --s-ed-ts-. My khatselі b pasnedats’.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Мы хацелі б паабедаць. My khatselі b paabedats’. 1
M- --a---l--- --ab-dats’. My khatselі b paabedats’.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Мы хацелі б павячэраць. My khatselі b pavyacherats’. 1
M--kha----- b-pavy-cherats-. My khatselі b pavyacherats’.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Што Вы хацелі б на сняданак? Shto Vy khatselі b na snyadanak? 1
Shto--y--h-t--l- b-n- ---a--n--? Shto Vy khatselі b na snyadanak?
‫نان با مربا و عسل؟‬ Булачкі з павідлам і мёдам? Bulachkі z pavіdlam і medam? 1
B---ch-і-z--av-d--- ---edam? Bulachkі z pavіdlam і medam?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Тосты з каўбасой і сырам? Tosty z kaubasoy і syram? 1
To-t- --k-u-a--y-- s---m? Tosty z kaubasoy і syram?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Варанае яйка? Varanae yayka? 1
V---na--yayka? Varanae yayka?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Яечню? Yayechnyu? 1
Y---c----? Yayechnyu?
‫یک املت؟‬ Амлет? Amlet? 1
Am--t? Amlet?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. Kalі laska, padaytse yashche yogurtu. 1
Kalі las--, p------e-y--h-h----g-r-u. Kalі laska, padaytse yashche yogurtu.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. Kalі laska, padaytse yashche solі і pertsu. 1
Ka-і--a-ka, -ad-ytse-yash-he so-і і-p----u. Kalі laska, padaytse yashche solі і pertsu.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. Kalі laska, padaytse yashche shklyanku vady. 1
K------s----p-d-------a-hc-e ---l-a--- --d-. Kalі laska, padaytse yashche shklyanku vady.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬