کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ad Рестораным 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [щэкIырэ зырэ]

31 [shhjekIyrje zyrje]

Рестораным 3

Restoranym 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. MyshhkIje syubljemje sshIoigu. 1
My--hk-j- -y-blj--j- s-------. MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Сэ салат сыфай. Sje salat syfaj. 1
Sj----l-t-sy---. Sje salat syfaj.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Сэ стырыпс сыфай. Sje styryps syfaj. 1
Sje ---r-p--syfa-. Sje styryps syfaj.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Сэ десерт сыфай. Sje desert syfaj. 1
S-e deser--syfa-. Sje desert syfaj.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj. 1
S-e -hh--t---h-je z--je--shhtygje---f-j. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj. 1
S-e -kI--h------y-hh'je go--e-e k-ae -y--j. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu. 1
P---e-------hh-e-tshI-----I--g-. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu. 1
S-h---z-j----sh--- t---- --h-----. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu. 1
P-h--'----'a----e----I- tsh-oigu. Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor? 1
S--a pc-je-y-h'-m -hush-y-j- s--s---i--r? Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor?
‫نان با مربا و عسل؟‬ Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara? 1
H-a---h-s-h-h'--------m--j-lj-u------'------s-ou --e--e- ar-? H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara? 1
To-ty- n-e-u- --l--u -ra---a-mje k----te---- ---? Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ КIэнкIэ гъэжъуагъа? KIjenkIje gjezhuaga? 1
K--e---j- gj--h--g-? KIjenkIje gjezhuaga?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ КIэнкIэ гъэжъагъа? KIjenkIje gjezhaga? 1
KIjen-I-e --e-haga? KIjenkIje gjezhaga?
‫یک املت؟‬ КIэнкIэжъапхъа? KIjenkIjezhapha? 1
K--enk-----a---? KIjenkIjezhapha?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Джыри зы йогурт, хъущтмэ. Dzhyri zy jogurt, hushhtmje. 1
D-h-ri--- --gu-t,-h-s--t-je. Dzhyri zy jogurt, hushhtmje.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje. 1
Dzh--- s--y-ui s-h--zh'--j-ary,-h---h-m-e. Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje. 1
Dz------y-psy-st-ka-- --s--tmj-. Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬