کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   th ที่ร้านอาหาร 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [สามสิบเอ็ด]

sǎm-sìp-èt

ที่ร้านอาหาร 3

têe-rán-a-hǎn

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ออเดิร์ฟ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ออเดิร์ฟ ครับ / คะ 1
pǒ--d-̀----̌n-----a-----̂i--w--e-r̶--kr--p---́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-aw-dèr̶f-kráp-ká
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้สลัด ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้สลัด ครับ / คะ 1
p--m--i---h-̌--à-y-----âi-sa---a---kr-́--k-́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sà-lát-kráp-ká
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ซุป ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ซุป ครับ / คะ 1
pǒ----̀-c-a------y----dâ--so-------́----́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sóop-kráp-ká
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ของหวาน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ของหวาน ครับ / คะ 1
po-m-d-̀-ch--n-à---̂k-d-̂i-k-̌----wa-n-k---p---́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-kǎwng-wǎn-kráp-ká
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ไอศกรีมใส่วิฟครีม ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ไอศกรีมใส่วิฟครีม ครับ / คะ 1
p----dì-c---n-a--ya-k--a-i--i--òk--eem--à-----f-k--e---r--p---́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-ai-sòk-reem-sài-wíf-kreem-kráp-ká
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ผลไม้หรือชีส ครับ / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ผลไม้หรือชีส ครับ / คะ 1
po-m-----c-ǎ--a--ya-k-d-̂----̌n--á--rě--ch-̂et-k-a-p---́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-pǒn-mái-rěu-chêet-kráp-ká
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารเช้า เราต้องการทานอาหารเช้า 1
r-------wng--an-t---a-h--n-c--́o rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-cháo
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารกลางวัน เราต้องการทานอาหารกลางวัน 1
r-o-d--̂wn----n--a--a------gla-g---n rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-glang-wan
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารเย็น เราต้องการทานอาหารเย็น 1
ra---hâwng-gan-t---a-h-̌---en rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-yen
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ อาหารเช้ารับเป็นอะไรดี ครับ / คะ? อาหารเช้ารับเป็นอะไรดี ครับ / คะ? 1
a---̌----a-o-rá--bhe--a--r-i--ee-k--́--ká a-hǎn-cháo-ráp-bhen-à-rai-dee-kráp-ká
‫نان با مربا و عسل؟‬ ขนมปังกับแยมและน้ำผึ้งไหม ครับ / ค่ะ? ขนมปังกับแยมและน้ำผึ้งไหม ครับ / ค่ะ? 1
k--n-m-́-----g---̀p--æ---ǽ--a-m--e--n--m----kr--p-kâ kǒn-má-bhang-gàp-yæm-lǽ-nám-pêung-mǎi-kráp-kâ
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ขนมปังปิ้งกับไส้กรอกและชีสไหม ครับ / คะ? ขนมปังปิ้งกับไส้กรอกและชีสไหม ครับ / คะ? 1
k-̌--ma--bhan----în--g-̀p-s-̂--gra--k-lǽ-c-ê--------k-a-----́ kǒn-má-bhang-bhîng-gàp-sâi-gràwk-lǽ-chêet-mǎi-kráp-ká
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ไข่ลวกไหม ครับ / คะ? ไข่ลวกไหม ครับ / คะ? 1
k-̀--l-----m--i--ráp-k-́ kài-lûak-mǎi-kráp-ká
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ไข่ดาวไหม ครับ / คะ? ไข่ดาวไหม ครับ / คะ? 1
kài-d-o-m-̌---r--p-k-́ kài-dao-mǎi-kráp-ká
‫یک املت؟‬ ออมเล็ทไหม ครับ / คะ? ออมเล็ทไหม ครับ / คะ? 1
a---le-t----i-kr--p-k-́ awm-lét-mǎi-kráp-ká
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ขอโยเกิร์ตอีกหนึ่งถ้วย ครับ / ค่ะ ขอโยเกิร์ตอีกหนึ่งถ้วย ครับ / ค่ะ 1
k-̌w-------̀r̶--e--k--èun--tu--y-k-á---â kǎw-yoh-gèr̶t-èek-nèung-tûay-kráp-kâ
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ขอเกลือและพริกไทยด้วย ครับ / ค่ะ ขอเกลือและพริกไทยด้วย ครับ / ค่ะ 1
ka-w--le---l-́--r----tai-d-̂a--kr--p--â kǎw-gleua-lǽ-prík-tai-dûay-kráp-kâ
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ขอน้ำเปล่าอีกหนึ่งแก้ว ครับ / ค่ะ ขอน้ำเปล่าอีกหนึ่งแก้ว ครับ / ค่ะ 1
k-----ám-b-lào-e-ek-ne--n--g----kr----kâ kǎw-nám-bhlào-èek-nèung-gæ̂o-kráp-kâ

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬