کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   th ที่ร้านอาหาร 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [สามสิบเอ็ด]

sǎm-sìp-èt

ที่ร้านอาหาร 3

têe-rán-a-hǎn

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ออเดิร์ฟ ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-aw-dèr̶f-kráp-ká 1
pǒm------hǎ--à--â--d--i--w-de---------p-ká pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-aw-dèr̶f-kráp-ká
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้สลัด ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sà-lát-kráp-ká 1
pǒ----̀--ha-n-a----̂k-dâi--a---át-k-áp---́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sà-lát-kráp-ká
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ซุป ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sóop-kráp-ká 1
po---d---c-ǎn-a--y----da----o-op---a---k-́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sóop-kráp-ká
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ของหวาน ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-kǎwng-wǎn-kráp-ká 1
p----d-----ǎ-------̂k-dâ------ng-w--n-k-áp--á pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-kǎwng-wǎn-kráp-ká
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ไอศกรีมใส่วิฟครีม ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-ai-sòk-reem-sài-wíf-kreem-kráp-ká 1
p--m-d---c--------y-----â--a---òk-r-e--sài-w--f--re-m-krá----́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-ai-sòk-reem-sài-wíf-kreem-kráp-ká
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้ผลไม้หรือชีส ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-pǒn-mái-rěu-chêet-kráp-ká 1
p-̌--d-̀-chǎ-----ya---d-̂i-p----m-́i-rěu-c--̂-t-k-a-p--á pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-pǒn-mái-rěu-chêet-kráp-ká
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารเช้า rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-cháo 1
ra--d-â--g-gan-t-n-a---̌--ch--o rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-cháo
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารกลางวัน rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-glang-wan 1
r-o---â----gan-t-n----ǎ---l-n----n rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-glang-wan
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ เราต้องการทานอาหารเย็น rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-yen 1
rao--hâwn--gan-t-n---h----y-n rao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-yen
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ อาหารเช้ารับเป็นอะไรดี ครับ / คะ? a-hǎn-cháo-ráp-bhen-à-rai-dee-kráp-ká 1
a-ha---cha---ra-----en----r---de-----́---á a-hǎn-cháo-ráp-bhen-à-rai-dee-kráp-ká
‫نان با مربا و عسل؟‬ ขนมปังกับแยมและน้ำผึ้งไหม ครับ / ค่ะ? kǒn-má-bhang-gàp-yæm-lǽ-nám-pêung-mǎi-kráp-kâ 1
kǒn-m-́-b-ang--à---æ--l---na-m-p------m--i-----p---̂ kǒn-má-bhang-gàp-yæm-lǽ-nám-pêung-mǎi-kráp-kâ
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ขนมปังปิ้งกับไส้กรอกและชีสไหม ครับ / คะ? kǒn-má-bhang-bhîng-gàp-sâi-gràwk-lǽ-chêet-mǎi-kráp-ká 1
k--n-m---b--ng-bh-̂ng--àp---̂i-g-a----l---che-e-----i-k---p--á kǒn-má-bhang-bhîng-gàp-sâi-gràwk-lǽ-chêet-mǎi-kráp-ká
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ไข่ลวกไหม ครับ / คะ? kài-lûak-mǎi-kráp-ká 1
k--i-lûak-m--i-k--́p---́ kài-lûak-mǎi-kráp-ká
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ไข่ดาวไหม ครับ / คะ? kài-dao-mǎi-kráp-ká 1
kà--d------i-kr--p--á kài-dao-mǎi-kráp-ká
‫یک املت؟‬ ออมเล็ทไหม ครับ / คะ? awm-lét-mǎi-kráp-ká 1
a---lét-mǎi--r----ká awm-lét-mǎi-kráp-ká
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ขอโยเกิร์ตอีกหนึ่งถ้วย ครับ / ค่ะ kǎw-yoh-gèr̶t-èek-nèung-tûay-kráp-kâ 1
k-̌----h--è-̶t-e-e-----ung-tu-ay-k-------̂ kǎw-yoh-gèr̶t-èek-nèung-tûay-kráp-kâ
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ขอเกลือและพริกไทยด้วย ครับ / ค่ะ kǎw-gleua-lǽ-prík-tai-dûay-kráp-kâ 1
k----g-eu--l-́--r-́k-tai-du-ay--r--p---̂ kǎw-gleua-lǽ-prík-tai-dûay-kráp-kâ
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ขอน้ำเปล่าอีกหนึ่งแก้ว ครับ / ค่ะ kǎw-nám-bhlào-èek-nèung-gæ̂o-kráp-kâ 1
ka-w-na-m-b-l----e-e---èung--æ---krá----̂ kǎw-nám-bhlào-èek-nèung-gæ̂o-kráp-kâ

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬