کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ta உணவகத்தில் 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [முப்பத்து ஒன்று]

31 [Muppattu oṉṟu]

உணவகத்தில் 3

uṇavakattil 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். 1
e-a------t---l -o-cam ---k---ēṇṭum. eṉakku mutalil koñcam snāks vēṇṭum.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ எனக்கு சாலட் வேண்டும். எனக்கு சாலட் வேண்டும். 1
Eṉakku---l-- v-ṇ-u-. Eṉakku cālaṭ vēṇṭum.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். 1
E-a--u--r- --p-vē----. Eṉakku oru sūp vēṇṭum.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். 1
Eṉa--u-o-- -es'sarṭ vē-ṭum. Eṉakku oru ṭes'sarṭ vēṇṭum.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். 1
E-ak----------ā-ā---y---ṉ -ē------ru pa-i-----i--i-ki--m vēṇ-um. Eṉakku aṭittapālāṭaiyuṭaṉ cērnta oru paṉikkuḻai aiskirīm vēṇṭum.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். 1
E-a-k--ci-i-- ----m -----u -ī--vēṇṭ--. Eṉakku ciṟitu paḻam allatu cīs vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். 1
E-k-ḷ---- k-l-i u-a---vē-ṭ-m. Eṅkaḷukku kālai uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். 1
Eṅk-ḷu-k- m-tiya-u-avu -ēṇṭum. Eṅkaḷukku matiya uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். 1
E--aḷu-ku-i---u u---u ----u-. Eṅkaḷukku iravu uṇavu vēṇṭum.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? 1
Uṅk--u-k- k-l-i -ṇ--u-ku -ṉ-a-v-ṇ--m? Uṅkaḷukku kālai uṇavukku eṉṉa vēṇṭum?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? 1
J-m-m t-ṉ-m-cēr----r-ls? Jāmum tēṉum cērnta rōls?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? 1
Cā--j-----um -īs-uṭa- ṭ-sṭ? Cācēj maṟṟum cīs uṭaṉ ṭōsṭ?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ஒரு வேக வைத்த முட்டை? ஒரு வேக வைத்த முட்டை? 1
Oru-v-k-----t-a---ṭ-ai? Oru vēka vaitta muṭṭai?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? 1
O-u-poṟ--kap--ṭṭa---ṭ-a-? Oru poṟikkappaṭṭa muṭṭai?
‫یک املت؟‬ ஓர் ஆம்லெட்? ஓர் ஆம்லெட்? 1
Ōr---l-ṭ? Ōr āmleṭ?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். 1
Ta---i-ṭu i---- or---ay--. Tayaviṭṭu iṉṉum oru tayir.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. 1
Ta---i-------i-- ---um---ḷak-m --ṭ-. Tayaviṭṭu ciṟitu uppum miḷakum kūṭa.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். 1
T------ṭ- -ṉṉu- or- ki-ās--a--īr. Tayaviṭṭu iṉṉum oru kiḷās taṇṇīr.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬