کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ta உணவகத்தில் 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [முப்பத்து ஒன்று]

31 [Muppattu oṉṟu]

உணவகத்தில் 3

uṇavakattil 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். eṉakku mutalil koñcam snāks vēṇṭum. 1
eṉ-k-u---ta--l ko--am s---- vēṇ-um. eṉakku mutalil koñcam snāks vēṇṭum.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ எனக்கு சாலட் வேண்டும். Eṉakku cālaṭ vēṇṭum. 1
E-akku c--a- vēṇṭ--. Eṉakku cālaṭ vēṇṭum.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். Eṉakku oru sūp vēṇṭum. 1
Eṉ-kku oru -ū- v-ṇṭ-m. Eṉakku oru sūp vēṇṭum.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். Eṉakku oru ṭes'sarṭ vēṇṭum. 1
E-ak-u oru-ṭ---------ēṇ-um. Eṉakku oru ṭes'sarṭ vēṇṭum.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். Eṉakku aṭittapālāṭaiyuṭaṉ cērnta oru paṉikkuḻai aiskirīm vēṇṭum. 1
E-akk- aṭ---apāl---i----- --rnt- oru-p--i--u--- ai-ki--m-v-ṇ-u-. Eṉakku aṭittapālāṭaiyuṭaṉ cērnta oru paṉikkuḻai aiskirīm vēṇṭum.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். Eṉakku ciṟitu paḻam allatu cīs vēṇṭum. 1
Eṉ---u c-ṟ--u---ḻa- --la-u --- vē--um. Eṉakku ciṟitu paḻam allatu cīs vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். Eṅkaḷukku kālai uṇavu vēṇṭum. 1
Eṅ-aḷuk---k---- u-a-- -ē-ṭ-m. Eṅkaḷukku kālai uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். Eṅkaḷukku matiya uṇavu vēṇṭum. 1
E--aḷuk-u -atiya u-----v-ṇṭu-. Eṅkaḷukku matiya uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். Eṅkaḷukku iravu uṇavu vēṇṭum. 1
E-ka-uk---i--v- u-----v-ṇ---. Eṅkaḷukku iravu uṇavu vēṇṭum.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? Uṅkaḷukku kālai uṇavukku eṉṉa vēṇṭum? 1
Uṅ-aḷ-k-- k-lai----vukku e--a vē-ṭ--? Uṅkaḷukku kālai uṇavukku eṉṉa vēṇṭum?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? Jāmum tēṉum cērnta rōls? 1
Jāmum-tēṉ-m c-rnt----l-? Jāmum tēṉum cērnta rōls?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? Cācēj maṟṟum cīs uṭaṉ ṭōsṭ? 1
Cāc-j---ṟ--m c-- --aṉ-ṭ--ṭ? Cācēj maṟṟum cīs uṭaṉ ṭōsṭ?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ஒரு வேக வைத்த முட்டை? Oru vēka vaitta muṭṭai? 1
O-u-vēka v-i--- ---ṭ-i? Oru vēka vaitta muṭṭai?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? Oru poṟikkappaṭṭa muṭṭai? 1
O-u-poṟi---p-aṭṭa--uṭ--i? Oru poṟikkappaṭṭa muṭṭai?
‫یک املت؟‬ ஓர் ஆம்லெட்? Ōr āmleṭ? 1
Ōr āml--? Ōr āmleṭ?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். Tayaviṭṭu iṉṉum oru tayir. 1
T-ya-iṭṭu-iṉṉ----r- t--ir. Tayaviṭṭu iṉṉum oru tayir.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. Tayaviṭṭu ciṟitu uppum miḷakum kūṭa. 1
Ta----ṭ----iṟ-t--upp-m -i--k-m -ū-a. Tayaviṭṭu ciṟitu uppum miḷakum kūṭa.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். Tayaviṭṭu iṉṉum oru kiḷās taṇṇīr. 1
Tayav---u --ṉum------i-ās------r. Tayaviṭṭu iṉṉum oru kiḷās taṇṇīr.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬