کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   sr Везници 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

Veznici 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ја устајем чим будилник зазвони. Ja ustajem čim budilnik zazvoni. 1
J- -st--e----- --dilni----zv---. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti. 1
J- p---aj-m -mo-a--/ -m-----čim-tr---m---it-. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Ја престајем радити чим напуним 60. Ja prestajem raditi čim napunim 60. 1
Ja -re---j---r--iti-čim na--ni- --. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Када ћете позвати? Kada ćete pozvati? 1
Kada -́e-- po---ti? Kada ćete pozvati?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 1
Čim bud-m im---/ im--a---e--t-k sl---dn-g-vr--e-a. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Он ће звати чим буде имао нешто времена. On će zvati čim bude imao nešto vremena. 1
On-će-z-a-- -i--bud- imao-n---o-v-e-e--. On će zvati čim bude imao nešto vremena.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Колико дуго ћете радити? Koliko dugo ćete raditi? 1
Ko--k--d-g---------a----? Koliko dugo ćete raditi?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем могао / могла. Ja ću raditi dok budem mogo / mogla. 1
J--c-u----i-i d---b-d-m --go-------a. Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. 1
Ja---u---dit--d-k-----m-zd--v / z-r-va. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Он лежи у кревету уместо да ради. On leži u krevetu umesto da radi. 1
On leži - -r--e-u -------da --d-. On leži u krevetu umesto da radi.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Она чита новине уместо да кува. Ona čita novine umesto da kuva. 1
Ona--------v-ne um---o -a-k---. Ona čita novine umesto da kuva.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Он седи у кафани уместо да иде кући. On sedi u kafani umesto da ide kući. 1
O---e-i-u-k-f-n- -me-t--da-i-----c--. On sedi u kafani umesto da ide kući.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Колико ја знам, он станује овде. Koliko ja znam, on stanuje ovde. 1
Kol-ko j--zn--- -n-s-a---- o-de. Koliko ja znam, on stanuje ovde.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Колико ја знам, његова жена је болесна. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 1
Kol-k---a-z---,-----------n--je--o--s-a. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Колико ја знам, он је незапослен. Koliko ja znam, on je nezaposlen. 1
K-l----ja-zna-,--n -e-------s--n. Koliko ja znam, on je nezaposlen.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna. 1
J- s-m-pr--pav-o-/-p-e--a--l-,---a-e-b-h--i- --č---- b-la ---n-. Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna. 1
J---am p-opu--io --p-o-us-ila----ob--- ---če b-- bi- ta--n-----l- -a---. Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna. 1
J--n-sam-n---o-/-naš-a -------a-------b-----čan-/--i-a-ta--a. Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬