کتاب لغت

fa ‫در هتل – موارد شکایت‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [بیست و هشت]‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ Туш не ради. Tuš ne radi. 1
T-š ne -adi. Tuš ne radi.
‫آب گرم نمی‌آید.‬ Нема топле воде. Nema tople vode. 1
N-ma-to--- vode. Nema tople vode.
‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ Можете ли то дати на поправку? Možete li to dati na popravku? 1
M--ete-li-t---a-- n- pop-----? Možete li to dati na popravku?
‫اتاق تلفن ندارد.‬ Нема телефона у соби. Nema telefona u sobi. 1
Ne-----l-f------s--i. Nema telefona u sobi.
‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ Нема телевизора у соби. Nema televizora u sobi. 1
Ne-a ---e--zo-a --so--. Nema televizora u sobi.
‫اتاق بدون بالکن است.‬ Соба нема балкон. Soba nema balkon. 1
S--- --ma b-lk--. Soba nema balkon.
‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ Соба је пребучна. Soba je prebučna. 1
S--- je p-ebu-na. Soba je prebučna.
‫اتاق خیلی کوچک است.‬ Соба је премалена. Soba je premalena. 1
S--a--e prema--na. Soba je premalena.
‫اتاق خیلی تاریک است.‬ Соба је претамна. Soba je pretamna. 1
So-a -e-p-e-amna. Soba je pretamna.
‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ Грејање не ради. Grejanje ne radi. 1
G-ej-n-- ne--ad-. Grejanje ne radi.
‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ Клима-уређај не ради. Klima-uređaj ne radi. 1
K------r-đ----- --di. Klima-uređaj ne radi.
‫تلویزیون خراب است.‬ Телевизор је покварен. Televizor je pokvaren. 1
T--e---or-j- -okv-r--. Televizor je pokvaren.
‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ То ми се не свиђа. To mi se ne sviđa. 1
To-mi -e n-----đa. To mi se ne sviđa.
‫این برای من خیلی گران است.‬ То ми је прескупо. To mi je preskupo. 1
To--i -e --e-k-p-. To mi je preskupo.
‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ Имате ли нешто јефтиније? Imate li nešto jeftinije? 1
Ima-e--- n-š-o--e--i--j-? Imate li nešto jeftinije?
‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj? 1
I-a l--o-d- u bli-ini oml-d--s-i smeš-a-? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ Има ли овде у близини преноћиште? Ima li ovde u blizini prenoćište? 1
Im--l---v-----b---in- pr-------te? Ima li ovde u blizini prenoćište?
‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ Има ли овде у близини ресторан? Ima li ovde u blizini restoran? 1
Ima li --d- --b-i-in--re-t-ra-? Ima li ovde u blizini restoran?

‫زبان های مثبت، زبان های منفی ‬

‫بیشتر مردم، یا خوشبین و یا بدبین هستند.‬ ‫این موضوع می تواند در مورد زبان هم مصداق داشته باشد!‬ ‫دانشمندان مکرّر واژگان زبان ها را تجزیه و تحلیل کرده اند.‬ ‫آنها اغلب به نتایج حیرت انگیزی رسیده اند.‬ ‫برای مثال، در زبان انگلیسی، کلمات مثبت و منفی وجود دارد.‬ ‫تقریبا تعداد کلماتی که احساسات منفی را بیان می کنند دو برابر هستند.‬ ‫در جوامع غربی، واژگان گویندگان را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫مردم آنجا اغلب شکایت دارند.‬ ‫آنها همچنین نسبت به مسائل دیگر هم انتقاد می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها روی هم رفته با لحنی منفی صحبت می کنند.‬ ‫اما کلمات منفی به دلائل دیگر هم جالب هستند.‬ ‫آنها اطلاعات بیشتری از کلمات مثبت در خود دارند.‬ ‫دلیل این امر می تواند در تکامل ما نهفته باشد.‬ ‫تشخیص خطر همیشه برای تمام موجودات زنده مهم بوده است.‬ ‫آنها مجبور به نشان دادن واکنش سریع نسبت به خطرات بودند.‬ ‫علاوه بر این، آنها می خواستند وجود خطر را به دیگران هشدار دهند.‬ ‫لذا توانائی انتقال بسیار سریع اطلاعات برای آنها ضروری بود.‬ ‫حداکثر اطلاعات می بایست با کمترین تعداد کلمات منتقل شوند.‬ ‫به غیر از این، زبان منفی هیچ مزیت واقعی دیگری ندارد.‬ ‫تصوّر این موضوع برای هر کس آسان است.‬ ‫مطمئنا افرادی که فقط منفی صحبت می کنند محبوبیت زیادی ندارند.‬ ‫به علاوه، زبان منفی بر احساسات ما تاثیر می گذارد.‬ ‫از سوی دیگر، زبان مثبت هم، می تواند اثرات مثبت داشته باشد.‬ ‫افرادی که همیشه مثبت هستند در حرفه خود موفقیت بیشتری دارند.‬ ‫بنابراین ما باید با با دقّت بیشتری از زبان خود استفاده کنیم.‬ ‫زیرا ما واژگان مورد استفاده خود را انتخاب می کنیم.‬ ‫و از طریق زبان ما هستی خود را خلق می کنیم.‬ ‫بنابراین: مثبت سخن بگوئید!‬