کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   sr Трговине

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

Trgovine

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. 1
M---ra-i----r-da----- ----ts-- o--e--. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Ми тражимо месницу. Mi tražimo mesnicu. 1
Mi--r-ži----esn---. Mi tražimo mesnicu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Ми тражимо апотеку. Mi tražimo apoteku. 1
M--tr-ž-m--a---eku. Mi tražimo apoteku.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. 1
N----,-ž---mo-k-p-t---ud---s------t-. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Наиме, желимо купити саламу. Naime, želimo kupiti salamu. 1
Na-me---el-mo -u--ti s-lamu. Naime, želimo kupiti salamu.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Наиме, желимо купити лекове. Naime, želimo kupiti lekove. 1
Na---, ž----o ku--t--leko-e. Naime, želimo kupiti lekove.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. 1
Mi--r--i-o pr--a-nicu--p-r-s-e op-e-- -a -i-mo --pili fud-a--ku-lo---. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. 1
Mi -r------m--ni-u--- -i--- k-p--- -a-a-u. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. 1
M--t-a-im- -p--ek--da--i----k-p--i ----ve. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Ја тражим златарa. Ja tražim zlatara. 1
Ja-tr-žim --ata--. Ja tražim zlatara.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Ја тражим фото радњу. Ja tražim foto radnju. 1
Ja -r--im f--o---d-j-. Ja tražim foto radnju.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Ја тражим посластичарницу. Ja tražim poslastičarnicu. 1
Ja t-až-m--o-la----------. Ja tražim poslastičarnicu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Наиме, намеравам купити прстен. Naime, nameravam kupiti prsten. 1
Na-m-, --m--a-am k-p-ti pr----. Naime, nameravam kupiti prsten.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Наиме, намеравам купити филм. Naime, nameravam kupiti film. 1
N--m-- --m-r--am-kupi-i fi--. Naime, nameravam kupiti film.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Наиме, намеравам купити торту. Naime, nameravam kupiti tortu. 1
N-i-e---a-era----k-pi-- to--u. Naime, nameravam kupiti tortu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Ја тражим златарa да купим прстен. Ja tražim zlatara da kupim prsten. 1
J- t-a-i--zlat-ra -- kup-- -r---n. Ja tražim zlatara da kupim prsten.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Ја тражим фото радњу да купим филм. Ja tražim foto radnju da kupim film. 1
J---r-ž-m -----r-dnj- -a-k-pim-f-l-. Ja tražim foto radnju da kupim film.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. 1
J--t---im--os---t--a---cu--- -u--- -or-u. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬