کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   sr У банци

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [шездесет]

60 [šezdeset]

У банци

U banci

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ Ја желим отворити рачун. Ja želim otvoriti račun. 1
J--ž-l---o--o-i-i ra-un. Ja želim otvoriti račun.
‫این پاسپورت من است.‬ Овде је мој пасош. Ovde je moj pasoš. 1
Ovde j- --j --so-. Ovde je moj pasoš.
‫و این آدرس من است.‬ А овде је моја адреса. A ovde je moja adresa. 1
A ---e j--m----adre--. A ovde je moja adresa.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ Ја желим уплатити новац на мој рачун. Ja želim uplatiti novac na moj račun. 1
J--želi- upl-tit- --va--na -oj-r-č--. Ja želim uplatiti novac na moj račun.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Ja želim podignuti novac sa svog računa. 1
Ja ----------gnuti -ovac -- -v-- r--una. Ja želim podignuti novac sa svog računa.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ Ја желим узети изводе са рачуна. Ja želim uzeti izvode sa računa. 1
J--ž-li- ---t- -zvode--a -ač-n-. Ja želim uzeti izvode sa računa.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ Ја желим уновчити путнички чек. Ja želim unovčiti putnički ček. 1
Ja-že--m--novčiti-p-t-i-ki--e-. Ja želim unovčiti putnički ček.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ Колики су трошкови? Koliki su troškovi? 1
K-l--i-s---ro-k--i? Koliki su troškovi?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ Где морам потписати? Gde moram potpisati? 1
Gde---ra---------ti? Gde moram potpisati?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. Ја очекујем дознаку из Немачке. Ja očekujem doznaku iz Nemačke. 1
Ja--č-k-je--do-naku iz--emač--. Ja očekujem doznaku iz Nemačke.
‫این شماره حسابم است.‬ Овде је мој број рачуна. Ovde je moj broj računa. 1
O-de-j- -o--b-o--r---n-. Ovde je moj broj računa.
‫پول رسیده است؟‬ Да ли је новац стигао? Da li je novac stigao? 1
Da -- j--n-va---ti-ao? Da li je novac stigao?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ Ја желим заменити тај новац. Ja želim zameniti taj novac. 1
J- ž--im-----nit--t----o-a-. Ja želim zameniti taj novac.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ Ја требам америчке доларе. Ja trebam američke dolare. 1
J--treba--a-er--k----lare. Ja trebam američke dolare.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Molim Vas, dajte mi sitne novčanice. 1
M-lim Va-- d---e-m- sitn---ov-a-ic-. Molim Vas, dajte mi sitne novčanice.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ Има ли овде банкомат? Ima li ovde bankomat? 1
Ima ---o--e---n--m--? Ima li ovde bankomat?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ Колико новца се може подигнути? Koliko novca se može podignuti? 1
K---k- n-v---se mo-e-podi-nu-i? Koliko novca se može podignuti?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ Које кредитне картице се могу користити? Koje kreditne kartice se mogu koristiti? 1
K-j- ----i-ne----ti-- -e-mogu----i---t-? Koje kreditne kartice se mogu koristiti?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬