کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   sr У ресторану 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

U restoranu 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Cок од јабуке, молим. Cok od jabuke, molim. 1
C-- -d j--uk-, -ol-m. Cok od jabuke, molim.
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Лимунаду, молим. Limunadu, molim. 1
L-----du,--o---. Limunadu, molim.
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Сок од парадајза, молим. Sok od paradajza, molim. 1
Sok--d ---adaj--, m----. Sok od paradajza, molim.
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Ја бих радо чашу црвеног вина. Ja bih rado čašu crvenog vina. 1
J--b-h-r-d------ -r--no--vi--. Ja bih rado čašu crvenog vina.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Ја бих радо чашу белог вина. Ja bih rado čašu belog vina. 1
Ja --h--a-o č-š---el-- vin-. Ja bih rado čašu belog vina.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Ја бих радо флашу шампањца. Ja bih rado flašu šampanjca. 1
J--b-h-r--o-f-aš--š--panj--. Ja bih rado flašu šampanjca.
‫ماهی دوست داری؟‬ Волиш ли рибу? Voliš li ribu? 1
V--iš-li-r-b-? Voliš li ribu?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Волиш ли говедину? Voliš li govedinu? 1
Voli- li-go--d-n-? Voliš li govedinu?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Волиш ли свињетину? Voliš li svinjetinu? 1
V-l-- ---svi-jetin-? Voliš li svinjetinu?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих нешто без меса. Hteo / htela bih nešto bez mesa. 1
Ht-o - h-e-a-b---ne-to --z-m-sa. Hteo / htela bih nešto bez mesa.
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих плату са поврћем. Hteo / htela bih platu sa povrćem. 1
H--o --ht-la --h-p-a---s- pov--́--. Hteo / htela bih platu sa povrćem.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo. 1
H-e--/-h--l- -ih--e-----t- ne-t---e dugo. Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Желите ли то с пиринчeм? Želite li to s pirinčem? 1
Ž-l--- li ---- pir-n-e-? Želite li to s pirinčem?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Желите ли то с резанцима? Želite li to s rezancima? 1
Želit- li-to-- -e---c--a? Želite li to s rezancima?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Желите ли то с кромпиром? Želite li to s krompirom? 1
Želi-e-li-t- s -ro-p-rom? Želite li to s krompirom?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ То ми није укусно. To mi nije ukusno. 1
T- m-----e -kus-o. To mi nije ukusno.
‫غذا سرد است.‬ Јело је хладно. Jelo je hladno. 1
Jelo -e -l----. Jelo je hladno.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ То ja нисам наручио / наручила. To ja nisam naručio / naručila. 1
To -- n-s-m--a-učio / n-ruč-l-. To ja nisam naručio / naručila.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬