کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   sr Прошлост 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осамдесет и два]

82 [osamdeset i dva]

Прошлост 2

Prošlost 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 1
J-s--li -o--o---morala--va-i--i--u -o-o-́? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати доктора? Jesi li morao / morala zvati doktora? 1
J-si -i--or-o / -o-al- z-at- -o-t-ra? Jesi li morao / morala zvati doktora?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати полицију? Jesi li morao / morala zvati policiju? 1
Je-- li mo-ao-/ m--al- zv--i p--ic-ju? Jesi li morao / morala zvati policiju?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 1
Ima-- li----j----e--n---Up--v- -a- g----a--/ ima--. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 1
I-ate l- a-r--u? U--a-o sa- -- -mao-- ---la. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 1
I--t- -i--l-- --ada?-U--a---s-m-ga ---- - i-a-a. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme. 1
D- li ---do-a--n- -r-me?--- --je mog-o -o-́i na-vr---. Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put. 1
J- -----onaš-o-p-t- ---------og-o pron---- pu-. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti. 1
D-----te--- -- -----e-?-On-m- -i-- mogao-raz-me-i. Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Зашто ниси могао / могла доћи на време? Zašto nisi mogao / mogla doći na vreme? 1
Z--t--nis---og---/ ---la-do-́- -a--re-e? Zašto nisi mogao / mogla doći na vreme?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put? 1
Za-to -i-- ----o ---o-l---ron---i --t? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Зашто га ниси могао / могла разумети? Zašto ga nisi mogao / mogla razumeti? 1
Za-t- ga n-s----ga- - mo-la --zu-e--? Zašto ga nisi mogao / mogla razumeti?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa. 1
J---is-m---g-o --mo--a--oc-i-n---r-me--je- n-je---lo -ut--usa. Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao / imala plan grada. 1
Ja--------og-- / m-gl---ro-a----p-t, j-r-n-sam-ima--- i---- pl---gr--a. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao / imala plan grada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna. 1
J-----ni--m --g---/----l- ra--m-t-, -----e---------i-- p--glasn-. Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ја сам морао / морала узети такси. Ja sam morao / morala uzeti taksi. 1
Ja-sam--orao --mora-- -zeti--ak--. Ja sam morao / morala uzeti taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ја сам морао / морала купити план града. Ja sam morao / morala kupiti plan grada. 1
Ja-s-m m-ra- /--or-------i---p-a---r--a. Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ја сам морао / морала искључити радио. Ja sam morao / morala isključiti radio. 1
Ja--a--morao-/-m--a-a--skl---iti-ra--o. Ja sam morao / morala isključiti radio.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬