کتاب لغت

fa ‫صفت ها 3‬   »   sr Придеви 3

‫80 [هشتاد]

‫صفت ها 3‬

‫صفت ها 3‬

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫او (زن) یک سگ دارد.‬ Она има пса. Ona ima psa. 1
On--i---p-a. Ona ima psa.
‫سگ بزرگ است.‬ Пас је велик. Pas je velik. 1
Pa-----v----. Pas je velik.
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ Она има великог пса. Ona ima velikog psa. 1
O-a---a v-l-ko---s-. Ona ima velikog psa.
‫او یک خانه دارد.‬ Она има кућу. Ona ima kuću. 1
Ona-------c--. Ona ima kuću.
‫خانه کوچک است.‬ Кућа је мала. Kuća je mala. 1
K--́- ---mal-. Kuća je mala.
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ Она има малу кућу. Ona ima malu kuću. 1
O-- ima----u-ku-́u. Ona ima malu kuću.
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ Он станује у хотелу. On stanuje u hotelu. 1
On--t-nu-- u---t-l-. On stanuje u hotelu.
‫هتل ارزان است.‬ Хотел је јефтин. Hotel je jeftin. 1
Hote-----je-t--. Hotel je jeftin.
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ Он станује у јефтином хотелу. On stanuje u jeftinom hotelu. 1
On----n-j- u -e---n-m---t-lu. On stanuje u jeftinom hotelu.
‫او یک خودرو دارد.‬ Он има ауто. On ima auto. 1
O- --- au--. On ima auto.
‫خودرو گران است.‬ Ауто је скупо. Auto je skupo. 1
Au-o-j- s---o. Auto je skupo.
‫او یک خودروی گران دارد.‬ Он има скупо ауто. On ima skupo auto. 1
On-ima -k-p- auto. On ima skupo auto.
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ Он чита роман. On čita roman. 1
On č--a--o-an. On čita roman.
‫رمان خسته کننده است.‬ Роман је досадан. Roman je dosadan. 1
R--a--je -os---n. Roman je dosadan.
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ Он чита досадан роман. On čita dosadan roman. 1
On --t--d--ad-- r--an. On čita dosadan roman.
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ Она гледа филм. Ona gleda film. 1
On- gl-da ---m. Ona gleda film.
‫فیلم مهیج است.‬ Филм је узбудљив. Film je uzbudljiv. 1
Fi-m j----------v. Film je uzbudljiv.
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ Она гледа узбудљив филм. Ona gleda uzbudljiv film. 1
On---l-da uzbud--iv-fi--. Ona gleda uzbudljiv film.

‫زبان دانشگاهی‬

‫زبان دانشگاهی برای خود یک زبان است.‬ ‫از این زبان در بحث های تخصصی استفاده می شود.‬ ‫از آن در نشریات دانشگاهی نیز استفاده می شود.‬ ‫پیش از این، یک زبان دانشگاهی یکسان وجود داشت.‬ ‫در منطقه اروپائی، برای مدّت های طولانی زبان لاتین در دانشگاه ها رواج داشت.‬ ‫امّا، امروز انگلیسی مهم ترین زبان دانشگاهی است.‬ ‫زبان دانشگاهیی یک نوع زبان بومی است.‬ ‫این زبان شامل بسیاری از واژه های خاص است.‬ ‫مهم ترین ویژگی های آن معیار و رسمی بودن آن است.‬ ‫برخی می گویند که دانشگاهیان به عمد به طور نامفهوم صحبت می کنند.‬ ‫چیزی که پیچیده است، به نظر هوشمندانه تر می رسد.‬ ‫علم بر اساس حقیقت است.‬ ‫بنابراین، باید از یک زبان خنثی استفاده کند.‬ ‫در این زبان جایی برای عناصر لفظی و یا گفتار زینتی وجود دارد.‬ ‫در عین حال، نمونه های بسیاری از زبان های بیش از حد پیچیده وجود دارد.‬ ‫و به نظر می رسد که زبان پیچیده بیشتر انسان را جذب می کند!‬ ‫مطالعات ثابت کرده است که ما به زبان پیچیده تر بیشتر اعتماد بداریم.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به چند سئوال پاسخ دهند.‬ ‫این جواب شامل انتخاب بین چندین پاسخ بود.‬ ‫برخی از پاسخ ها به سادگی تدوین شده بودند، سئوالات به نحو پیچیده تری طرح شده بودند.‬ ‫بیشتر افراد تحت آزمایش پاسخ های پیچیده تر را انتخاب کردند.‬ ‫اما این منطقی به نظر نمی رسید!‬ ‫افراد تحت ازمایش فریب زبان را خورده بودند.‬ ‫اگرچه مطالب نامفهوم بودند، ولی تحت تأثیر شکل آن قرار گرفتند.‬ ‫امّا، پیچیده نوشتن همیشه هنر نیست.‬ ‫انسان باید بیاموزد که چگونه مطالب ساده را در زبان پیچیده وارد کند.‬ ‫از طرف دیگر، بیان آسان مطالب دشوار، خیلی ساده نیست.‬ ‫بنابراین گاهی اوقات مطالب ساده واقعا پیچیده است ...‬