کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   sr Везници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од када она не ради више? Od kada ona ne radi više? 1
O-----a-----n- radi--i-e? Od kada ona ne radi više?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од њене удаје? Od njene udaje? 1
Od--j--e u--j-? Od njene udaje?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, она не ради више од када се удала. Da, ona ne radi više od kada se udala. 1
Da,-o---ne ra-i-v--- od -a-- -- -----. Da, ona ne radi više od kada se udala.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Од када се удала, она не ради више. Od kada se udala, ona ne radi više. 1
O- -a----- u-ala, -n- -e rad--v-š-. Od kada se udala, ona ne radi više.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Од када се они познају, срећни су. Od kada se oni poznaju, srećni su. 1
O- ---a ---o---po-na-u--sre------u. Od kada se oni poznaju, srećni su.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Од када имају децу, излазе ређе. Od kada imaju decu, izlaze ređe. 1
O---ada im-j---e-u-------e-re-e. Od kada imaju decu, izlaze ređe.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Када ће она телефонирати? Kada će ona telefonirati? 1
Ka-a --e-o-----lefoni-ati? Kada će ona telefonirati?
‫در حین رانندگی؟‬ За време вожње? Za vreme vožnje? 1
Za-v-----vož-je? Za vreme vožnje?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, док вози ауто. Da, dok vozi auto. 1
D-, d-- v--i--u--. Da, dok vozi auto.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Она телефонира док вози ауто. Ona telefonira dok vozi auto. 1
On- t--e-oni---do--vo-i -u--. Ona telefonira dok vozi auto.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Она гледа телевизију док пегла. Ona gleda televiziju dok pegla. 1
O-- --e-a---l-viziju dok-pe-la. Ona gleda televiziju dok pegla.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Она слуша музику док ради задатке. Ona sluša muziku dok radi zadatke. 1
O---s--š--muzi-u -ok rad---ad---e. Ona sluša muziku dok radi zadatke.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Ја не видим ништа, када немам наочале. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 1
J- -- ---im-ni--a---a----e-am nao----. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna. 1
J- ---------m ni-ta,---d------u--ka-t-k- -la-na. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu. 1
Ja--- --e---m--i-ise,----a imam------ad-. Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ми узимамо такси, ако пада киша. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša. 1
M----i--mo---ks---ak- -----k--a. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu. 1
P----aćemo-ok- --e-a- -k- -obi--mo-na l-tu. Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 1
M- ----- p--e-i -a --lom- -ko on-n------ u--o--. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬