کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   sr У ресторану 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ Да ли је сто слободан? Da li je sto slobodan? 1
Da--- -e---o-slob---n? Da li je sto slobodan?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik. 1
M-l-m -a----t-- --h-e---b-h ---o-n-k. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫توصیه شما چیست؟‬ Шта можете препоручити? Šta možete preporučiti? 1
Š-- možet---r-p--uč-ti? Šta možete preporučiti?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ Радо бих пиво. Rado bih pivo. 1
Ra-o-b-h -i-o. Rado bih pivo.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ Радо бих минералну воду. Rado bih mineralnu vodu. 1
Ra-o-bi- ---e---n- --du. Rado bih mineralnu vodu.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ Радо бих сок од поморанџе. Rado bih sok od pomorandže. 1
Rad--bih so---d---mo----ž-. Rado bih sok od pomorandže.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ Радо бих кафу. Rado bih kafu. 1
Ra-- bih --fu. Rado bih kafu.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ Радо бих кафу са млеком. Rado bih kafu sa mlekom. 1
R-do --h --fu-s- -l-k-m. Rado bih kafu sa mlekom.
‫با شکر، لطفآ Са шећером, молим. Sa šećerom, molim. 1
S--šeć--o-- ---i-. Sa šećerom, molim.
‫من چای می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај. Hteo / htela bih čaj. 1
Ht-o - ---l- b-h-č--. Hteo / htela bih čaj.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај са лимуном. Hteo / htela bih čaj sa limunom. 1
H----/ ht-la--ih č-- s- l---no-. Hteo / htela bih čaj sa limunom.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ Хтео / хтела бих чај са млеком. Hteo / htela bih čaj sa mlekom. 1
Hteo /-h-e-a-b-h-č-j--a--l-kom. Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
‫سیگار دارید؟‬ Имате ли цигарете? Imate li cigarete? 1
I---e--i----a-e--? Imate li cigarete?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ Имате ли пепељару? Imate li pepeljaru? 1
I--te -i-p---lj-ru? Imate li pepeljaru?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ Имате ли ватре? Imate li vatre? 1
Im--e-li --tr-? Imate li vatre?
‫من چنگال ندارم.‬ Недостаје ми виљушка. Nedostaje mi viljuška. 1
N----taje-m--viljušk-. Nedostaje mi viljuška.
‫من کارد ندارم.‬ Недостаје ми нож. Nedostaje mi nož. 1
Ne--s-a---mi ---. Nedostaje mi nož.
‫من قاشق ندارم.‬ Недостаје ми кашика. Nedostaje mi kašika. 1
Ned-sta-- mi-k-šika. Nedostaje mi kašika.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬