کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   sr Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Бавиш ли се спортом? Baviš li se sportom? 1
Ba--- l- -- --ortom? Baviš li se sportom?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Да, морам се кретати. Da, moram se kretati. 1
D-, -o-a- -e -re----. Da, moram se kretati.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Идем у једно спортско удружење. Idem u jedno sportsko udruženje. 1
Id-m-- j--no---o-t--o-u--už----. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Ми играмо фудбал. Mi igramo fudbal. 1
M---gr----f-dba-. Mi igramo fudbal.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Понекад пливамо. Ponekad plivamo. 1
P---ka- ---vam-. Ponekad plivamo.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Или возимо бицикл. Ili vozimo bicikl. 1
Il----zim- ---i-l. Ili vozimo bicikl.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ У нашем граду има фудбалски стадион. U našem gradu ima fudbalski stadion. 1
U-na--- --a---im- ----al--i--tadi-n. U našem gradu ima fudbalski stadion.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Има такође и базен са сауном. Ima takođe i bazen sa saunom. 1
Ima -akođ- i-b-z-n-sa--a-n-m. Ima takođe i bazen sa saunom.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ И има терен за голф. I ima teren za golf. 1
I-im--t--en za --lf. I ima teren za golf.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Шта има на телевизији? Šta ima na televiziji? 1
Št- i-a-n--t--e-iz-j-? Šta ima na televiziji?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Управо траје фудбалска утакмица. Upravo traje fudbalska utakmica. 1
Upr--o--ra-e-fudba-s-a-ut--mi-a. Upravo traje fudbalska utakmica.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Немачки тим игра против енглеског. Nemački tim igra protiv engleskog. 1
N-ma-----i- i--a-p-oti- ----eskog. Nemački tim igra protiv engleskog.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Ко ће победити? Ko će pobediti? 1
K------p---di--? Ko će pobediti?
‫نمی‌دانم.‬ Немам појма. Nemam pojma. 1
N-----poj--. Nemam pojma.
‫فعلا بازی مساویست.‬ Тренутно је нерешено. Trenutno je nerešeno. 1
Tre-utno -e ----šeno. Trenutno je nerešeno.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Судија је из Белгије. Sudija je iz Belgije. 1
Sud--a-j--i--------e. Sudija je iz Belgije.
‫الان پنالتی شد.‬ Сада се изводи једанаестерац. Sada se izvodi jedanaesterac. 1
Sa---s--izvodi-----nae--era-. Sada se izvodi jedanaesterac.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Го! Један према нула! Go! Jedan prema nula! 1
Go--J--an p---- n--a! Go! Jedan prema nula!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬