کتاب لغت

fa ‫در تاکسی‬   »   sr У таксију

‫38 [سی و هشت]‬

‫در تاکسی‬

‫در تاکسی‬

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

U taksiju

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ Молимо Вас позовите такси. Molimo Vas pozovite taksi. 1
Mo-i-o --- --z---te---k--. Molimo Vas pozovite taksi.
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колико кошта до железничке станице? Koliko košta do železničke stanice? 1
Kolik- -ošta-------ez--č---s--n---? Koliko košta do železničke stanice?
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ Колико кошта до аеродрома? Koliko košta do aerodroma? 1
Kol--- -o--a-d- a--o--oma? Koliko košta do aerodroma?
‫لطفاً مستقیم بروید.‬ Право, молим. Pravo, molim. 1
Pra--,---l-m. Pravo, molim.
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ Овде десно, молим. Ovde desno, molim. 1
Ovde -e-no, ---i-. Ovde desno, molim.
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ Тамо на углу лево, молим. Tamo na uglu levo, molim. 1
Ta-o ---ug-u --vo- -o---. Tamo na uglu levo, molim.
‫من عجله دارم.‬ Мени се жури. Meni se žuri. 1
M----se žu--. Meni se žuri.
‫من وقت دارم.‬ Ја имам времена. Ja imam vremena. 1
J- i--m-v--m-na. Ja imam vremena.
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ Молим Вас, возите спорије. Molim Vas, vozite sporije. 1
M-l---V-s, -ozi-e--por-j-. Molim Vas, vozite sporije.
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ Станите овде, молим. Stanite ovde, molim. 1
Stanite o-de--mo-im. Stanite ovde, molim.
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ Сачекајте моменат, молим Вас. Sačekajte momenat, molim Vas. 1
Sa-e--j-e m-m--a----o-i- V--. Sačekajte momenat, molim Vas.
‫من الان بر می‌گردم.‬ Одмах се враћам. Odmah se vraćam. 1
Odm-h -----a-́a-. Odmah se vraćam.
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ Дајте ми рачун молим. Dajte mi račun molim. 1
D---e-mi -ačun mo-i-. Dajte mi račun molim.
‫من پول خرد ندارم.‬ Немам ситно. Nemam sitno. 1
N-m---s-t--. Nemam sitno.
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ У реду је, остатак је за Вас. U redu je, ostatak je za Vas. 1
U -e----e,-ost--ak--- za -as. U redu je, ostatak je za Vas.
‫مرا به این آدرس ببرید.‬ Одвезите ме до ове адресе. Odvezite me do ove adrese. 1
Od-e-ite -- d---v--a-re-e. Odvezite me do ove adrese.
‫مرا به هتلم ببرید.‬ Одвезите ме до мог хотела. Odvezite me do mog hotela. 1
Odve-i-e me -o -o------la. Odvezite me do mog hotela.
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ Одвезите ме до плаже. Odvezite me do plaže. 1
O--ez-t--me-d---laž-. Odvezite me do plaže.

‫نوابغ زبان‬

‫اغلب مردم از این که به یک زبان خارجی صحبت می کنند، خوشحال هستند.‬ ‫اما کسانی هم هستند که به بیش از 70 زبان مسلّط هستند.‬ ‫آنها می توانند به روانی به همه این زبان ها صحبت کنند و آنها را به درستی بنویسید.‬ ‫می توان گفت که این افراد بیش از حد چند زبانه هستند.‬ ‫پدیده چندزبانی برای قرن ها بوده است.‬ ‫گزارش های بسیاری از افرادی با این استعداد وجود دارد.‬ ‫این که این توانایی از کجا ناضی می شود، هنوز به دقت بررسی نشده است.‬ ‫انواع نظریه های علمی در این مورد وجود دارد.‬ ‫برخی معتقدند که مغز افراد چند زبانه ساختار متفاوتی دارد.‬ ‫این تفاوت بخصوص در مرکز بروکا قابل مشاهده است.‬ ‫قدرت گویائی در این قسمت از مغز قرار دارد.‬ ‫سلولهای این منطقه از مغز افراد چند زبانه به طرز متفاوتی ساخته شده است.‬ ‫در نتیجه آنها امکان آماده کردن بهتر اطلاعات را دارند.‬ ‫امّا، مطالعات بیشتری برای تأیید این نظریه وجود ندارد.‬ ‫شاید تنها چیزی که مشخص است یک انگیزه استثنائی باشد.‬ ‫کودکان زبان خارجی را از کودکان دیگر بسیار سریع می آموزند.‬ ‫زیرا می خواهند در هنگام بازی جزئی از جمع باشند.‬ ‫آنها می خواهند به گروه بپیوندند و با دیگران ارتباط برقرار کنند.‬ ‫بنابراین، موفقیت آنها در یادگیری بستگی به میل و اراده آنها برای پیوستن به جمع دارد.‬ ‫یک نظریه دیگر بر این دلالت دارد که ماده مغزی از طریق یادگیری افزایش می یابد.‬ ‫بنابراین، با آموختن بیشتر، یادگیری آسان تر می شود.‬ ‫یادگیری زبان هائی که شبیه به همدیگر هستند نیز آسان تر است.‬ ‫بنابراین کسی که دانمارکی می داند می تواند به سرعت صحبت کردن به سوئدی یا نروژی را بیاموزد.‬ ‫هنوز هم بسیاری از سؤالات بی پاسخ مانده است.‬ ‫امّا چیزی که مسلم است، این است که هوش در این کار نقشی ندارد.‬ ‫بعضی افراد کم هوش به زبان های زیادی صحبت می کنند.‬ ‫اما حتی بزرگترین نابغه زبانی، هم نیاز به نظم و انضباط دارد.‬ ‫این موضوع کمی آرامش بخش است، درست است؟‬