کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ka კინოში

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [ორმოცდახუთი]

45 [ormotsdakhuti]

კინოში

k'inoshi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. chven k'inoshi ts'asvla gvinda. 1
c---n k--n-shi t-'a-v-- gvi--a. chven k'inoshi ts'asvla gvinda.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ დღეს კარგი ფილმი გადის. dghes k'argi pilmi gadis. 1
d-----k---gi---lm---a--s. dghes k'argi pilmi gadis.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ეს ახალი ფილმია. es akhali pilmia. 1
es ak-a-i --lm--. es akhali pilmia.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ სად არის სალარო? sad aris salaro? 1
s-d---is-s-la--? sad aris salaro?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? aris k'idev tavisupali adgilebi? 1
a-----'i-e---a-is-p--- -dg-----? aris k'idev tavisupali adgilebi?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ რა ღირს ბილეთები? ra ghirs biletebi? 1
ra---i-s-bi-eteb-? ra ghirs biletebi?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ როდის იწყება წარმოდგენა? rodis its'qeba ts'armodgena? 1
r-d-s -t-------t-'ar--dg-na? rodis its'qeba ts'armodgena?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? ramden khans grdzeldeba pilmi? 1
ra---- -ha-- grd-el-e-a------? ramden khans grdzeldeba pilmi?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? sheidzleba biletebis dajavshna? 1
s---d-leba----e---i- -------n-? sheidzleba biletebis dajavshna?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ უკან ჯდომა მინდა. uk'an jdoma minda. 1
uk'---j---a mi-da. uk'an jdoma minda.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ წინ ჯდომა მინდა. ts'in jdoma minda. 1
ts-i--j-oma-mi-d-. ts'in jdoma minda.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ შუაში ჯდომა მინდა. shuashi jdoma minda. 1
shu-shi-j-o-a-mi---. shuashi jdoma minda.
‫فیلم مهیج بود.‬ ფილმი საინტერესო იყო. pilmi saint'ereso iqo. 1
p-l-- -ai---er--o-iq-. pilmi saint'ereso iqo.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ფილმი არ იყო მოსაწყენი. pilmi ar iqo mosats'qeni. 1
p--m- a- -q---os----q-ni. pilmi ar iqo mosats'qeni.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. magram ts'igni pilms sjobda. 1
ma-r-- ts-igni -ilms -j--da. magram ts'igni pilms sjobda.
‫موزیک چطور بود؟‬ როგორი იყო მუსიკა? rogori iqo musik'a? 1
ro-o-i---- -us---a? rogori iqo musik'a?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ როგორები იყვნენ მსახიობები? rogorebi iqvnen msakhiobebi? 1
r---r--i--qvn-n--sak---b---? rogorebi iqvnen msakhiobebi?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? iqo t'it'rebi inglisur enaze? 1
i---t'--'-e---i-gl---- ---z-? iqo t'it'rebi inglisur enaze?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬