کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bn সিনেমা হলে

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

sinēmā halē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i 1
ām----s--ēm----yē---c-'i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē 1
ā--k- -k-ṭ- -hā-----i-m--bā---a-i---l--hē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna 1
p------ā bā-c-abi-- ē-ad--a -atuna philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? 1
kyā-a r--i--ā-a -ōt---a? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? 1
Ēk--n-'- k- -ō-- --ṭa-k-āli --hē? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ টিকিটের দাম কত? Ṭikiṭēra dāma kata? 1
Ṭ--i--r- dā-- -a-a? Ṭikiṭēra dāma kata?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? 1
P---ma-bā--ha-- -a--ana------h-ẏa? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? 1
Phi-ma b- chabi-kata--aṇ- dh----c---b-? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? 1
Ṭi-i-- sa-r-kṣa-a ka-ā y-bē? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i 1
Āmi--aba-h----pi--a-ē-basat- cā-i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ আমি সামনে বসতে চাই ৷ āmi sāmanē basatē cā'i 1
ā-i--ām-nē---satē-cā-i āmi sāmanē basatē cā'i
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ āmi mājhakhānē basatē cā'i 1
ām---ā-h---ān---a-a-ē ---i āmi mājhakhānē basatē cā'i
‫فیلم مهیج بود.‬ ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila 1
p-i----- -k-r---ī-- c-ila philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ philmaṭā ēkaghēẏē chila nā 1
philm--ā-ē-a-h-ẏē ch-l--nā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila 1
kint-----b-'-ẏ-----par---h-tt---ar- p----aṭā-t-irī --ẏ--hi-a-sēṭ- ā-- --āl- ---la kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
‫موزیک چطور بود؟‬ সঙ্গীত কিরকম ছিল? saṅgīta kirakama chila? 1
s-ṅgīt- -i-ak-ma c-ila? saṅgīta kirakama chila?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ অভিনয় কেমন ছিল? Abhinaẏa kēmana chila? 1
A-h-n-ẏa --ma-- -hi-a? Abhinaẏa kēmana chila?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila? 1
I-rējī ---ṣā---s---ṭā----l- -h-la? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬