کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bg В киното

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
N---iska-- -a---id-m -a-k--o. Nie iskame da otidem na kino.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
Dn-s dav-----ub----i-m. Dnes davat khubav film.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
F---yt ye sy--e- nov. Filmyt ye syvsem nov.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Къде е касата? Къде е касата? 1
K----ye-ka----? Kyde ye kasata?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
Im--l---s-----s-----ni--e---? Ima li oshche svobodni mesta?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
Ko-ko-s---v-t-bil--it-? Kolko struvat biletite?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
K-ga z------a pr-ds-a---nie--? Koga zapochva predstavlenieto?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
K--k- -r--e ----y---a-a---lm-t? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
Moz-e -- -- -e-zap-zv---b--eti? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
B------kal-/-i-ka-a -- s---a----a-. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
B-kh-isk---- i-k--- d--s-dy- ot-re-. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
B-kh----al / -sk-l- -a sedy- --s---a--. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫فیلم مهیج بود.‬ Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
F-lmy- b-sh-----r-g--t / --lnuv---ch. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
Fi-myt ------h- s------. Filmyt ne beshe skuchen.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
N--k---a-a k-m-f--ma----h------o---. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫موزیک چطور بود؟‬ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
K-k bes-e---zi----? Kak beshe muzikata?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
Ka- ---kha -r--st--e? Kak byakha artistite?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Imash---i --bt-tr-----a---i------ezik? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬