کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   bg В киното

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Ние искаме да отидем на кино. Nie iskame da otidem na kino. 1
Nie-i----e -------em n--kin-. Nie iskame da otidem na kino.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Днес дават хубав филм. Dnes davat khubav film. 1
D-e- dav-- -h---- fi-m. Dnes davat khubav film.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Филмът е съвсем нов. Filmyt ye syvsem nov. 1
F-lmyt -e-syvsem nov. Filmyt ye syvsem nov.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Къде е касата? Kyde ye kasata? 1
K-----e-kas-ta? Kyde ye kasata?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Има ли още свободни места? Ima li oshche svobodni mesta? 1
Im---- ---ch----ob--n- -est-? Ima li oshche svobodni mesta?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колко струват билетите? Kolko struvat biletite? 1
K--k--s----a--bi-et--e? Kolko struvat biletite?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Кога започва представлението? Koga zapochva predstavlenieto? 1
Kog--z--o-h---preds-av-e-ie-o? Koga zapochva predstavlenieto?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Колко време продължава филмът? Kolko vreme prodylzhava filmyt? 1
K--k---rem------ylz-a-a-f-l-y-? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Може ли да се запазват билети? Mozhe li da se zapazvat bileti? 1
Mo-he-l- da--- zapaz--t---let-? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отзад. Bikh iskal / iskala da sedya otzad. 1
B-k- i-k---/----al- -- se-y----z-d. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя отпред. Bikh iskal / iskala da sedya otpred. 1
Bikh -sk-l-/-is-a-- d---edya-o-pre-. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Бих искал / искала да седя в средата. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata. 1
Bik-----a--/ iskal---a sed---v---ed-t-. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫فیلم مهیج بود.‬ Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch. 1
F-lmyt-be-h----pr---at ---y---v--hc-. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Филмът не беше скучен. Filmyt ne beshe skuchen. 1
F--myt n----sh- s--chen. Filmyt ne beshe skuchen.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Но книгата към филма беше по-добра. No knigata kym filma beshe po-dobra. 1
No--n-gat--k-m fil-a--es-e-po-do-r-. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫موزیک چطور بود؟‬ Как беше музиката? Kak beshe muzikata? 1
Kak b-s-- mu--kat-? Kak beshe muzikata?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Как бяха артистите? Kak byakha artistite? 1
K-k --a-h---r-i--i--? Kak byakha artistite?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Имаше ли субтитри на английски език? Imashe li subtitri na angliyski yezik? 1
Im---e--i s-bt-t-i -- ----i---i -e--k? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬