کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   kk Мейрамханада 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Бір алма шырыны. Bir alma şırını. 1
Bir--lma----ını. Bir alma şırını.
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Бір лимонад. Bir lïmonad. 1
B-- --mo--d. Bir lïmonad.
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Бір қызанақ шырыны. Bir qızanaq şırını. 1
B---qı---aq--ırını. Bir qızanaq şırını.
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Bir bokal qızıl şarap bolsa. 1
Bi- b--al---z-l -a-a- b----. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Бір бокал ақ шарап болса. Bir bokal aq şarap bolsa. 1
B-r--o--l -q şarap-bo-sa. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Бір бөтелке шампан болса. Bir bötelke şampan bolsa. 1
Bir -ö--l-- --m-an b---a. Bir bötelke şampan bolsa.
‫ماهی دوست داری؟‬ Сен балықты ұнатасың ба? Sen balıqtı unatasıñ ba? 1
Sen --l---ı---atası----? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Sïır etin unatasıñ ba? 1
S--r-et---un-tas-ñ -a? Sïır etin unatasıñ ba?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Şoşqa etin unatasıñ ba? 1
Ş--q--e-i---nata-ı---a? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Mağan etsiz birdeñe bolsa. 1
M---- -ts-- b-rde-e--o-sa. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Mağan kökönis assortïi bolsa. 1
M-ğa- k----is a-s-rt-- -o-sa. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa. 1
M-ğ-- te- da-ın--latı- bir-----b-ls-. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Күрішпен жейсіз бе? Kürişpen jeysiz be? 1
Kü---pen j-y-i- be? Kürişpen jeysiz be?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Кеспемен жейсіз бе? Kespemen jeysiz be? 1
K----m-- j---iz-be? Kespemen jeysiz be?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Картоппен жейсіз бе? Kartoppen jeysiz be? 1
K-rt-ppe---eys-z--e? Kartoppen jeysiz be?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ Маған дәмі ұнамайды. Mağan dämi unamaydı. 1
M--an-dämi-u-a---dı. Mağan dämi unamaydı.
‫غذا سرد است.‬ Тамақ суып қалған. Tamaq swıp qalğan. 1
T-ma--sw-p-q-lğa-. Tamaq swıp qalğan.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Buğan tapsırıs bergen joqpın. 1
Buğ-n --p----- ---g-n ---p--. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬