د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
a-- -er--a----i ---n--k-t’-libi-de-i-e። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
i-- be--r- b--’e-’it- ----? itī berera bik’et’ita diyu?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
be---̱u-i---ad- me--ko---z-le---bo-a፣-zeyi----h-o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
ze-̣-z---wo(ziḥ--a-----o)-b---ke----ge-s-i d-----። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
zih--za---i---b-t- --g-d------l-ye። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
ziḥ-za’iki---b-t- kiḵ’iy-r---e---e። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
b--̣-j- z--a--e-ar-ti---bi -o-- m---s- -ya---h-ey---? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
k-li-e--et--- bo-a-at----o do ? kilite nets’a botatati alo do ?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
n-----a-it--bota---ira-i -a -et--a---l-----። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
m--------a--i--l-bi? me‘asi īna ni‘alibi?
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
me‘--i k-n-b-t------ īna ? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
bu-i --b--ma’-kel--k--em- m---s--------l-? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
b--i---̱umi d--u’z-? balijaẖumi diyu’zī?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
na--ku-i----i-’a--i-u-z-? natikumi sanit’a diyu’zī?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
nib-------m----y--z-? nibiretikumi diyu’zī?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
ki-ide-- -------̱’w----t- k-wesidi --̱i--li? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘---r- ----። ‘isira kīlo።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
ini----፣ ‘-si----ī-----i-a-i? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -