د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye። 1
a----erer- -a-i --eni-kit’--i-i --l--e። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? itī berera bik’et’ita diyu? 1
itī berera--------i-----yu? itī berera bik’et’ita diyu?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo። 1
be--ẖumi ḥad--me-i-ot- ---ewo --ta፣ --yi--ke--o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye። 1
ze--az-ki-o-z-ḥaz--i-iw-) b----e----g--s-i----i--። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye። 1
z---a-a-i--w- -ot- --g-difo--e-i--። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye። 1
z----z-’ik-w--bot----ḵ--yiro -e-iye። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi? 1
biḥij- zel--n-f-rī----a-i ---i -e‘--- ī-a -i-̱e-i-i? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? kilite nets’a botatati alo do ? 1
k-l-t- n-ts-a bot-tati --o ---? kilite nets’a botatati alo do ?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina። 1
n---h-a-it---o-a-t-i-ayi--a --t-’- ---atin-። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? me‘asi īna ni‘alibi? 1
me--s- īn- -i-alibi? me‘asi īna ni‘alibi?
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? me‘asi kinibets’iḥi īna ? 1
me-asi--inib--s’---- ----? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela? 1
b-s- na-i m-----l--k-t-ma--e---i-īy- -e--? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? balijaẖumi diyu’zī? 1
ba-i--h-um- -iy-’--? balijaẖumi diyu’zī?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? natikumi sanit’a diyu’zī? 1
nat--u-i sa--t’- -----zī? natikumi sanit’a diyu’zī?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? nibiretikumi diyu’zī? 1
ni-ir-tik--- di-u’--? nibiretikumi diyu’zī?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili? 1
k---deyi k-l- a--’w-ḥ-ti-k-we--d- i-̱i--l-? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ‘isira kīlo። 1
‘i---- -ī--። ‘isira kīlo።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi? 1
i-it--i፣---s--a -ī---t--r--i? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -