د جملې کتاب

ps نفي 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [ څلور شپېته ]

نفي 1

نفي 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه په دې کلمه نه پوهیږم. እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 1
iz- --al- -y-t-----’anini። izī k’ali ayiteredi’anini።
زه په دې جمله نه پوهیږم. እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 1
itī--il-’i-h-a---i-a-i---edi’a----። itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
زه په معنی نه پوهیږم. እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 1
it- -iri-u-i ay-ter-d--ani--። itī tirigumi ayiteredi’anini።
ښوونکی እቲ መምህር እቲ መምህር 1
it--me---iri itī memihiri
ایا ته استاد پوهیږې؟ ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 1
n--ī-m-m----i-----d-wo-d-h--mi? netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
هو، زه هغه ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 1
iwe- -s’i--k--i--ye -i----’-። iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
ښوونکی እታ መምህር እታ መምህር 1
i-----m-hi-i ita memihiri
ایا تاسو د ښوونکی په اړه پوهیږئ؟ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 1
n-ta -em--iri-tir----u---dīẖ---? neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
هو، زه دوی ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 1
i--፣ -s--bu--’i gēr--i------። iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
خلک እቶም ሰባት እቶም ሰባት 1
itomi sebati itomi sebati
ایا تاسو خلک پوهیږئ؟ ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 1
ne-om--s---t--tir-d--u-omi-d--̱---? netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم. ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 1
no፣ -------̱’- g-r- a-irid-’omin---e። no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
ملګرې እታ ኣፍቃሪት እታ ኣፍቃሪት 1
it- af-k’a-ī-i ita afik’arīti
ته یوه ملګرې لرې؟ ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 1
a-i-’a-īti -la------ do? afik’arīti alatikumi do?
هو، زه یو لرم. እወ ኣላትኒ። እወ ኣላትኒ። 1
iwe-al---nī። iwe alatinī።
لور እታ ውላድ(ጓል) እታ ውላድ(ጓል) 1
i-a -i-adi------) ita wiladi(gwali)
لور لرې؟ ውላድ ኣላትኩም ዶ? ውላድ ኣላትኩም ዶ? 1
w--adi----ti-u-i-do? wiladi alatikumi do?
نه، زه لور نه لرم. ኖ የብለይን። ኖ የብለይን። 1
no y-b----i-i። no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -