د جملې کتاب

ps نفي 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [ څلور شپېته ]

نفي 1

نفي 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه په دې کلمه نه پوهیږم. እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 1
izī k-a-i-ayit----i-ani--። izī k’ali ayiteredi’anini።
زه په دې جمله نه پوهیږم. እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 1
i-ī m---’i------b---yite--di-an---። itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
زه په معنی نه پوهیږم. እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 1
i---t-r-gu-i ay-------’ani-i። itī tirigumi ayiteredi’anini።
ښوونکی እቲ መምህር እቲ መምህር 1
i-ī m-mi-iri itī memihiri
ایا ته استاد پوهیږې؟ ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 1
net------hi-----ri--w- --ẖumi? netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
هو، زه هغه ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 1
i------’---k-’i--------i-i’-። iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
ښوونکی እታ መምህር እታ መምህር 1
it- mem-h--i ita memihiri
ایا تاسو د ښوونکی په اړه پوهیږئ؟ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 1
n-t- -em-h-r-----idi’u-- dī---m-? neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
هو، زه دوی ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 1
iwe- --’i-u--’- g--e -rid--a። iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
خلک እቶም ሰባት እቶም ሰባት 1
i---i se--ti itomi sebati
ایا تاسو خلک پوهیږئ؟ ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 1
n------s-ba-i ti--d-’--om- d--̱u--? netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم. ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 1
no----’ibu-̱’i -ēr---y--i-i’omin-‘ye። no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
ملګرې እታ ኣፍቃሪት እታ ኣፍቃሪት 1
i-a a----a--ti ita afik’arīti
ته یوه ملګرې لرې؟ ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 1
a----a-ī-i alat----- d-? afik’arīti alatikumi do?
هو، زه یو لرم. እወ ኣላትኒ። እወ ኣላትኒ። 1
i-e ---ti--። iwe alatinī።
لور እታ ውላድ(ጓል) እታ ውላድ(ጓል) 1
i-- w-lad--gwal-) ita wiladi(gwali)
لور لرې؟ ውላድ ኣላትኩም ዶ? ውላድ ኣላትኩም ዶ? 1
w--a-i ala---u-i---? wiladi alatikumi do?
نه، زه لور نه لرم. ኖ የብለይን። ኖ የብለይን። 1
n- --b-le-in-። no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -