د جملې کتاب

ps نفي 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [ څلور شپېته ]

نفي 1

نفي 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه په دې کلمه نه پوهیږم. እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 1
i------li--y-t------an-ni። izī k’ali ayiteredi’anini።
زه په دې جمله نه پوهیږم. እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 1
i-ī -----i--̣-sabi-ayi--r-di-a-i-i። itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
زه په معنی نه پوهیږم. እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 1
it- ---ig--i----t-r---’-n-n-። itī tirigumi ayiteredi’anini።
ښوونکی እቲ መምህር እቲ መምህር 1
i-ī -e--h-ri itī memihiri
ایا ته استاد پوهیږې؟ ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 1
n-t- ----hiri --ri--w------u--? netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
هو، زه هغه ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 1
i-------ibuk--i--ye z--i-i--። iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
ښوونکی እታ መምህር እታ መምህር 1
i------i---i ita memihiri
ایا تاسو د ښوونکی په اړه پوهیږئ؟ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 1
neta-m-mihi-i-tir--i’uw---īẖ-m-? neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
هو، زه دوی ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 1
i-e- -s-----̱-- --re-ir---’-። iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
خلک እቶም ሰባት እቶም ሰባት 1
i--m- -e--ti itomi sebati
ایا تاسو خلک پوهیږئ؟ ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 1
n----- s--ati -i-i-i-u---- -----mi? netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم. ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 1
no፣---’-b-k-’i --r--ayirid-’-mi-i‘--። no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
ملګرې እታ ኣፍቃሪት እታ ኣፍቃሪት 1
i----fi-----ti ita afik’arīti
ته یوه ملګرې لرې؟ ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 1
af--’-rī-i--la-----i -o? afik’arīti alatikumi do?
هو، زه یو لرم. እወ ኣላትኒ። እወ ኣላትኒ። 1
i-e-ala---ī። iwe alatinī።
لور እታ ውላድ(ጓል) እታ ውላድ(ጓል) 1
ita wil--i-g---i) ita wiladi(gwali)
لور لرې؟ ውላድ ኣላትኩም ዶ? ውላድ ኣላትኩም ዶ? 1
wil--i -l-t-k--i--o? wiladi alatikumi do?
نه، زه لور نه لرم. ኖ የብለይን። ኖ የብለይን። 1
no-ye-ile---i። no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -