د جملې کتاب

ps نفي 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [ څلور شپېته ]

نفي 1

نفي 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه په دې کلمه نه پوهیږم. እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 1
i-- k’-li-a-i-e----’-n-n-። izī k’ali ayiteredi’anini።
زه په دې جمله نه پوهیږم. እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 1
itī-milu----̣-s-b- --i-er-d------i። itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
زه په معنی نه پوهیږم. እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 1
itī--irig-m- ayit--e--’---ni። itī tirigumi ayiteredi’anini።
ښوونکی እቲ መምህር እቲ መምህር 1
i-ī--e-----i itī memihiri
ایا ته استاد پوهیږې؟ ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 1
n----me-ih---------uwo dī--um-? netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
هو، زه هغه ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 1
i-e፣ ---ib-k--- --e-zi--di-o። iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
ښوونکی እታ መምህር እታ መምህር 1
it---emi--ri ita memihiri
ایا تاسو د ښوونکی په اړه پوهیږئ؟ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 1
n--- -emi--r- -i-id--uw- dīẖumi? neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
هو، زه دوی ښه پوهیږم. እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 1
i---------uḵ’i gēre-------a። iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
خلک እቶም ሰባት እቶም ሰባት 1
ito-i--eba-i itomi sebati
ایا تاسو خلک پوهیږئ؟ ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 1
ne-o-i--eb--i--irid-’-wom--d--̱u-i? netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم. ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 1
n-- t-’-b---’i-------yirid-’---ni--e። no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
ملګرې እታ ኣፍቃሪት እታ ኣፍቃሪት 1
ita afik-a--ti ita afik’arīti
ته یوه ملګرې لرې؟ ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 1
afik---ī----l--i-umi---? afik’arīti alatikumi do?
هو، زه یو لرم. እወ ኣላትኒ። እወ ኣላትኒ። 1
i-e-a-a-i-ī። iwe alatinī።
لور እታ ውላድ(ጓል) እታ ውላድ(ጓል) 1
i-----l--i-gw-li) ita wiladi(gwali)
لور لرې؟ ውላድ ኣላትኩም ዶ? ውላድ ኣላትኩም ዶ? 1
wi-adi--la-ik--- d-? wiladi alatikumi do?
نه، زه لور نه لرم. ኖ የብለይን። ኖ የብለይን። 1
no--e-ileyi-i። no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -