د جملې کتاب

ps د دې سره د ماتحت بندونه 1   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

91 [ یو نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 1

د دې سره د ماتحت بندونه 1

91 [ተስዓንሓደን]

91 [tesi‘aniḥadeni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ښايي سبا هوا ښه وي. ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu። 1
k--et--i-a-e-- t--ibaḥ- ----l----i -i-eḥ-yi--- -y-። kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
ته څنګه پوهېږې؟ ካበይ ፈሊጥኩሞ? kabeyi felīt’ikumo? 1
kab-y- ---ī-’iku-o? kabeyi felīt’ikumo?
زه هیله لرم چې ښه شي. ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። tesifa‘gebiri kimeḥayeshi። 1
tes--a‘-e-i---k------y-sh-። tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
هغه به خامخا راځي. ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። biriguts’i kimets’i’i iyu ። 1
b--igu-s’- ki-e-s’i-i---u-። biriguts’i kimets’i’i iyu ።
ایا دا یقیناً دی؟ ርጉጽ ድዩ? riguts’i diyu? 1
rig-t-’i ---u? riguts’i diyu?
زه پوهیږم چې هغه راځي. ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ። 1
n-su-k-miz--ets-i-i-felī--e aloh---። nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
هغه به خامخا زنګ ووهي. ብርግጽ ክድውል ኢዩ። birigits’i kidiwili īyu። 1
bi-igi--’i --diwi-i-ī-u። birigits’i kidiwili īyu።
رښتیا؟ ናይ ብሓቂ? nayi biḥak’ī? 1
na-- -ih--k-ī? nayi biḥak’ī?
زه فکر کوم چې هغه زنګ ووهي. ከምዝድውል ይኣምን‘የ። kemizidiwili yi’amini‘ye። 1
kem-zi----li -i’am-n-‘-e። kemizidiwili yi’amini‘ye።
شراب زاړه وي. እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu። 1
it- --bīti -i--gu-s’i y- k-ed--i i-u። itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
ایا تاسو په سمه توګه پوهیږئ؟ ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? bitiẖikili tifelit’u dīẖumi? 1
b-t-h-ik--i---felit-u-dīh---i? bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
زه ګومان کوم چې هغه زوړ دی. ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። aregīti’yu zibili gimiti alonī ። 1
a-egīt-’yu z-b--- g--i----lo---። aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
زموږ مشر ښه ښکاري. ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili። 1
ḥal-fīn----’-bu-̱’----u--imesil-። ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
ایا تاسو فکر کوئ ...؟ ከምኡ ረኺብክሞ? kemi’u reẖībikimo? 1
k-m--u-reẖ-b----o? kemi’u reẖībikimo?
زه فکر کوم هغه واقعیا ډیر ښکلی دی. ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ። 1
a-iy- m------i-k-yinu-re-̱----o-። aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
مشر یقیناً یوه ملګرې لري. እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato። 1
itī-h--l--ī b--ig---’i ---ik---l--o። itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
دوی واقعیا باور لري؟ ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi? 1
n-y-bi------ t---m-n--dī-̱--i? nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
دا خورا ممکنه ده چې هغه یو ملګری ولري. ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ። 1
ḥ---t- -a---ī-k-t------o--iẖ-’ili---a-። ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -