د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   be У аэрапорце

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny. 1
Y- --a-s-- -- / -ha-sela-by---br--і-a-a-s’ b-l-- ---r--s-- ---n-. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Гэта беспасадачны рэйс? Geta bespasadachny reys? 1
Ge-a---spa--dac-n- r---? Geta bespasadachny reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou. 1
K-------ka--m-s-s----- ---a-u s---n- dl-- -ekur-sou. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne. 1
Y- -h-t-e- -y / -h-tsel- -y--a--verd---s’ -----br-nіravanne. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne. 1
Y-------e- -- - k-atsela--y--n---a-a--’--va--b-an--ava-n-. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’. 1
Ya-kha-----by-/ -----ela b--perab-an---vats-. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym? 1
Ka-і vyl----- n--tupny -am---t---R--? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy? 1
Tsі ----s--ya--ch----a sva--dn--- me-t--? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa. 1
N-- u------ol----a-no sv--od--e---st-a. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Калі мы прызямляемся? Kalі my pryzyamlyayemsya? 1
Ka-і-----ryzya-l-ayems--? Kalі my pryzyamlyayemsya?
موږ کله هلته یو Калі мы будзем на месцы? Kalі my budzem na mestsy? 1
Kal- my--udz-m na m-s---? Kalі my budzem na mestsy?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada? 1
K-lі---p--u--a---s------to-us - tse-t---orada? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Гэта Ваш чамадан? Geta Vash chamadan? 1
G-ta--ash -ham-d-n? Geta Vash chamadan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Гэта Ваша сумка? Geta Vasha sumka? 1
Geta--a--- --mk-? Geta Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Гэта Ваш багаж? Geta Vash bagazh? 1
G-ta Va-----gazh? Geta Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy? 1
K--’k- b-g-zh- ya-mag--u--at-’ - --b--? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
شل پونډه. Дваццаць кілаграм. Dvatstsats’ kіlagram. 1
D--------s---і----am. Dvatstsats’ kіlagram.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, толькі дваццаць кілаграм? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram? 1
Sh-o- --l’k----a-sts-t-’-k-l--ram? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -