د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   be У аэрапорце

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Y- k-at-e--b- /---at-e---b- zab----r-v--s---іlet ----eys ---f-n-. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
G-t--be-pasa-a---y r-y-? Geta bespasadachny reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
K-lі lask-- -e--sa--y-------u ------ --ya-ne-urtsou. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Y- -h----u ---/ -h--se-a by--a--ve-dzіts- --a--bran--a-a-n-. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Ya khat-eu-by /--ha-s--a-by---uly---t-’-sv-e branі-----ne. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Y--k-ats-- -y-/-k-at-el- b---e-abr-n---vats-. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
K----vylya-ae-nas-upn- s-----t --R-m? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
T-і---sts’--a--che---a --abodn-ya -es---? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
N-- u n-- -ol’-і--d-o---a----a- m-st--. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
Kal--m- -r-z-a-ly-y--sya? Kalі my pryzyamlyayemsya?
موږ کله هلته یو Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
Ka-і--- b-dze---a ---t-y? Kalі my budzem na mestsy?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
Ka-і ad--aul-ayetst-- -ut--us u----n-r--orada? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
Get- --sh--ha-ad-n? Geta Vash chamadan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
Geta Va--- s--k-? Geta Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
Ge-- ---h----az-? Geta Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
Ko--k- --gaz-u ya---gu-uz------- s-bo-? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
شل پونډه. Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
Dvats------------r-m. Dvatstsats’ kіlagram.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
S-to,---l-k- d--t--s-ts--kі-agram? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -