د جملې کتاب

ps په ښار کې   »   ti ኣብ ከተማ

25 [ پنځه ویشت ]

په ښار کې

په ښار کې

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

abi ketema

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم د ریل سټیشن ته لاړ شم. ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። 1
na-i m-‘-rif---a----t--kih--y-di -el-ye። nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
زه غواړم هوایی ډګر ته لاړ شم. ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። 1
na-- --‘-r--o-n-fer--- ---̱---d--------። nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
زه غواړم د ښار مرکز ته لاړ شم. ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። 1
nabi---’i-el---e-------h-e-----de---e። nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
زه څنګه دریل ګادی اډی ته ورسیږم؟ ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? 1
k-mey- g--e-n--- med--iri--a-ur--------------ih---i-- ? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
زه څنګه هوایی اډی ته ورسیږم؟ ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
keme-- gē-- na-- m-‘-r-f------r------h-eyidi--h-i’i-i? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
زه څنګه د ښار مرکز ته ورسیږم؟ ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? 1
k-me-- ---e-n-b--m-’-kel--k--ema--ih--yid---h--’-l-? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
زه ټکسی غواړم. ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። 1
ane ta-i-ī yeli-iliye-ī-al- ። ane takisī yelidiliyenī alo ።
زه د ښار نقشه ته اړتیا لرم. ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። 1
a---n-yi -ete-- pil--i --dil-yen- --o። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
زه یو هوټل ته اړتیا لرم ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። 1
a------e---yedi-iye-ī---o። ane hoteli yediliyenī alo።
زه غواړم یو موټر کرایه کړم. ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። 1
an- -ekīna-kiẖ-r- ---iye። ane mekīna kiẖare deliye።
ده زما کریډیټ کارت دی. ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። 1
k-ridīt--aridi n--e-i -b--ī--n-----። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
ده زما د موټر چلولو جواز دی. ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። 1
f-k--adi m---war---te-i------ i-i-āl-። fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
په ښار کې د لیدلو لپاره څه شته؟ ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? 1
a-i-kete-a--n-ta-i ziri’----o? abi ketema initayi ziri’ā alo?
زوړ ښار ته لاړ شه. ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። 1
n--i----a-- -e-em----du። nabitī ‘abī ketema kīdu።
د ښار سفر وکړئ. ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 1
nab--ket--a zu---- g--eru -h-u--። nabi ketema zureti giberu īẖumi።
بندر ګاه ته لاړ شه. ናብ ወደብ ኪዱ። ናብ ወደብ ኪዱ። 1
nabi-w--ebi--ī-u። nabi wedebi kīdu።
د بندر ګاه سفر وکړئ. ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 1
ḥ----n--- wed-bi--ure-i -i---u---̱um-። ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
نور کوم ځایونه شته؟ ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? 1
b-z-ter--e-init-y- --ri’ī-i-a--? biziterefe initayi tiri’īti alo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -