د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
sile-i--ta-- -o-i-a-ze---i-e--‘-? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
ki-----e-i-kegu-i-i-a-e-ī። kibideteyi kegudili alenī።
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
k-b-d-te-i--e---i-ke---ili----beli‘i--y- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
s---mini--yi-īẖu-i--ī-- z-y-ti--tiyu? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
g---------- k--i--ri--i-e-----o--k--። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
a-iseti-i-y-፣ -ē----e-----kiz---ri-s-l-zelon-። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
s-le--n-t--i-i-ī--un- -ey---s-tiy-? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
z--̣ul- -ilez----n-። ziḥuli sileziẖone።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
z-h--l- si-ez---one-a---e-iy-ni‘y-። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
s---mini-a-- --tī --a-ī ----t-s-tiy-? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
an----i-or--ye---e-in-። ane shikori yebileyini።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
sh------sile----b-leyi-a-i--t-y-n--y-። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
sil--i-i-a---n-t----r---’-----it--eli-u--? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
n-‘-’u --ik-n---n- t------ n-y--e ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
a-- s-l-z-yit-e-eb-k--- ---b-----n-‘y-። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
sil-mi--tay--net- si----e---ibe-i‘u-o? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
ane-siga z-y---li---s---(vej--a---a) iy-። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
a-i-----oni i-e፣ si-a-z-y-be--‘i---b- si-e-i------u። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -