د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ru В аэропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Russian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin. 1
Y--k---el--y-/ ---tela -- zab-oniro-atʹ--ey--d-----n. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Это прямой рейс? Eto pryamoy reys? 1
Eto-p--a-o---e--? Eto pryamoy reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Некурящее место у окна, пожалуйста. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta. 1
N-k-ry-sh-h-ye-m--t--- o-n-, po--al--s--. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ. 1
Ya ---t-- b--/ k--tela b-----tv--d--ʹ--o-u -ron-. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ. 1
Y- k-o--- -----kh----a-by------iro-----moy- b-on-. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ. 1
Ya--h--el -y-/ k-o-e-- -- i-m-n--ʹ-m-yu --on-. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim? 1
Kogda --le---et-s---uy----hi- ----l-- v -i-? Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Там ещё есть два свободных места? Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta? 1
T-m yes-chë yest- dv----obod-ykh --st-? Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Нет, у нас есть только одно свободное место. Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto. 1
Ne-, u ----y-st--t-l------n----obodnoy-----t-. Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
موږ کله ځمکې ته ځو Когда мы приземляемся? Kogda my prizemlyayemsya? 1
Ko--- -y ----em----e----? Kogda my prizemlyayemsya?
موږ کله هلته یو Когда мы прибудем? Kogda my pribudem? 1
Ko--a--y-p-ibu---? Kogda my pribudem?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Когда отправляется автобус в центр города? Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda? 1
Ko----o---a-lya---s-a --t--us v-t-en---go-od-? Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Это Ваш чемодан? Eto Vash chemodan? 1
E---Va-h----m-d-n? Eto Vash chemodan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Это Ваша сумка? Eto Vasha sumka? 1
E-o-Vas-a sum-a? Eto Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Это Ваш багаж? Eto Vash bagazh? 1
E-o--as- -a-azh? Eto Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Сколько багажа я могу взять с собой? Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy? 1
Sk--ʹ-o---g---- -----g- -zya-ʹ - s--oy? Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
شل پونډه. Двадцать килограмм. Dvadtsatʹ kilogramm. 1
Dv------ʹ-k----ramm. Dvadtsatʹ kilogramm.
څه، فقط شل کیلو؟ Что? Только двадцать килограмм? Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm? 1
Chto- Tolʹko -v--ts-tʹ-kil-g-a--? Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -