د جملې کتاب

ps ماضی   »   ti ሕሉፍ 2

82 [ دوه اتیا ]

ماضی

ماضی

82 [ሰማንያንክልተን]

82 [semaniyanikiliteni]

ሕሉፍ 2

ḥilufi 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ایا تاسو باید امبولانس ته غږوکړ؟ ግድን ዲዩ ኣምቡላንስ ክትጽውዕ ዘለካ ? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ? 1
g-d--- d-y--a-ib----is--k--it-----‘i-zeleka-? gidini dīyu amibulanisi kitits’iwi‘i zeleka ?
ایا تاسو ډاکټر ته زنګ وکړ؟ ግድን ሓደ ሓኪም ክትጽውዕ ዘለካ? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka? 1
gid--i----de -̣a---- ----ts-i---- z-l---? gidini ḥade ḥakīmi kitits’iwi‘i zeleka?
ایا تاسو پولیسو ته زنګ ووهئ؟ ግድን ንፖሊስ ክትጽውዕ ? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ? 1
g--i-i n-po-īsi-ki----’i--‘- ? gidini nipolīsi kitits’iwi‘i ?
ایا تاسو د تلیفون شمیره لرئ؟ ما سره وس ووه. እቲ ቁጽሪ ተለፎን ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ። 1
itī -’-ts’ir- ---e-on---l-kumi--o?-k--ab--h-i---nēru-ī-። itī k’uts’irī telefoni alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
ایا تاسو پته لرئ؟ ما دوی درلودل. እቲ ኣድራሻ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ። 1
itī---ira-------k-mi -o?--isa-i -̣-j- --r-nī ። itī adirasha alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
ایا تاسو د ښار نقشه لرئ؟ ما یوازې هغه درلود. እቲ ፕላን ናይ ከተማ ኣለኩም ዶ? ክሳብ ሕጂ ኔሩኒ ። itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ። 1
i-- pil--- -a-- -e-----aleku-i do- k-s--i----jī --r-n--። itī pilani nayi ketema alekumi do? kisabi ḥijī nērunī ።
ایا هغه په خپل وخت راغلی؟ هغه په خپل وخت را نغلو. ኣብ ሰዓቱ ድዩ መጺኡ? ኣብሰዓቱ ክመጽእ ኣይከኣለን። abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni። 1
a-i s--atu----u-m-t--ī-u---bi-e‘at- ----t----- -----------። abi se‘atu diyu mets’ī’u? abise‘atu kimets’i’i ayike’aleni።
ایا هغه لاره پیدا کړه؟ هغه لاره ونه موندله. እቲ መገዲ ረኺቡዎ ዶ? ንሱ እቲ መገዲ ክረኽቦ ኣይከኣለን። itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni። 1
i-ī-me-edī------b--o--o---i----t- -eg--- -ir-ẖ-bo ayik----eni። itī megedī reẖībuwo do? nisu itī megedī kireẖibo ayike’aleni።
ایا هغه په تاسو پوهیدل? هغه په ما نه پوهیده. ንሱ ተረዲኡካ ዶ?ንሱ ንዓይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን። nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni። 1
nisu---r-d-’uk-------s- --‘a-i-kir-d-’anī--yike-a-e-i። nisu teredī’uka do?nisu ni‘ayi kiridi’anī ayike’aleni።
ولې په خپل وخت نه شې راتلای؟ ስለምንታይ ብሰዓቱ ክትመጽእ ዘይከኣልካ? sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika? 1
si-em-n-t--- -is-‘a-u kit---t-’i’- zeyi---al-ka? sileminitayi bise‘atu kitimets’i’i zeyike’alika?
تاسو ولې لاره ونه موندل؟ ስለምንታይ መገዲ ክትረኽቦ ዘይከኣልካ? sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika? 1
s-l--i-itayi --ge-ī -itireẖ--o z-y-k---li-a? sileminitayi megedī kitireẖibo zeyike’alika?
ته ولې دوی نه پوهیږی؟ ስለምንታይ ንዕኡ ክትርድኦ ዘይከኣልካ? sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika? 1
s-le-i--ta-----‘i-u-k-tiri---o-ze--ke’al---? sileminitayi ni‘i’u kitiridi’o zeyike’alika?
زه په خپل وخت نه شوم راتلے ځکه چې بس نه و. ቡስ ስለዘይነብረ ኣብሰዓተይ ክመጽእ ኣይከኣልኩን። busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni። 1
bus- -i--z-yi-eb--e -b---‘-tey-----ets-i-i --ik-’-l-k-n-። busi silezeyinebire abise‘ateyi kimets’i’i ayike’alikuni።
ما لاره ونه موندله ځکه چې ما نقشه نه لرلا. ፕላን ናይ ከተማ ስለዘይነበረኒመገዲ ክረክብ ኣይከኣልኩን። pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni። 1
p-l----n--i---tema--i-ez-y-n---re-īm-g-d- -i---ib- ay-k-’al-kun-። pilani nayi ketema silezeyineberenīmegedī kirekibi ayike’alikuni።
زه هغه پوه نه شوم ځکه چې میوزیک ډیر تیز و. ሙዚቃ ዓው ኢሉ ስለ ዝነበረ ንዕኡ ክርድኦ ኣይከኣልኩን ። muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ። 1
m-zī--a ‘-w- ī-----l---i-ebe-e ----’--ki---i-o -yi-e--l-kuni-። muzīk’a ‘awi īlu sile zinebere ni‘i’u kiridi’o ayike’alikuni ።
زه مجبور وم چې ټکسی واخلم ... ሓደ ታክሲ ክወስድ ኔሩኒ። ḥade takisī kiwesidi nērunī። 1
ḥ-d----k-sī-kiwe---i-n-----። ḥade takisī kiwesidi nērunī።
ما باید د ښار نقشه اخیستې وای. ሓደ ፕላን ናይ ከተማ ክገዝእ ኔሩኒ። ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī። 1
ḥ--e-pilani na-- -------kig-z-’i --r-nī። ḥade pilani nayi ketema kigezi’i nērunī።
مجبوره شوم چې راډیو بند کړم. እቲ ሬድዮ ከጥፍኦ ኔሩኒ። itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī። 1
itī-rē-iy- k--’--i’--nē--nī። itī rēdiyo ket’ifi’o nērunī።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -