د جملې کتاب

ps په رستورانت کې 4   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [ دوه دیرش ]

په رستورانت کې 4

په رستورانت کې 4

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

abi bēti megibī 4

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
یو چپس د کیچپ سره. ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ḥanitī pomesi misi kechapi። 1
h----------e-- misi k-ch-pi። ḥanitī pomesi misi kechapi።
او دوه ځله د میئونیز سره. ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi። 1
kemi’udima--i--------- mi-i --yo--z-። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
او درې ساسیج د سرس سره. ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o። 1
k-m-’u’w-n---e---i---g-zē -b-r-tiv-ri--ti-(‘-yi-eti gi-iz-mi---isi --n-f-c-’o። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
تاسو کوم سبزیجات لرئ؟ እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi? 1
i-i---- --y-neti a-īc-’a--y----le--mi? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
تاسو لوبیا لرئ؟ ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu? 1
b-li--n--w----i-et--- iẖi-ī--alekumi -i-u? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
ایا تاسو ګلاب لرئ؟ „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „bilumenikoli“ alekumi diyu? 1
„b-l-m-----li--alek--- di-u? „bilumenikoli“ alekumi diyu?
زه جوار خوښوم. ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī። 1
‘if-n- -ib-la‘i-d-------ilenī። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
زه بادرنګ خوړل خوښوم. “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī። 1
“--ri-eni--m--i---i ---i -i-il-nī። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
زه روميانو خوړل خوښوم. ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። komīdere mibila‘i desi yibilenī። 1
komīde-- mi-il--i-des--y-b-l--ī። komīdere mibila‘i desi yibilenī።
ایا تاسو هم پیاز خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi? 1
n---h-umi -- -la-ih--“ mi-il--i-t-----w- ----īmi? nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو ګوبی خوړل خوښوی؟ “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi? 1
“n---ẖ--- ke---a-e---ir------m--il-‘i tif---w----h---i? “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو دال خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi? 1
n--iẖ--i--- ‘adesi--ibi--‘i ------wu-d-ẖ-m-? nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو هم گاجر خوښوی؟ ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa? 1
n-s-ẖ- ---ka------ib-l--i-t-fe-u d----? nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم د بروکولي خوړل خوښوی؟ ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa? 1
‘------- k- --bir-k-lī- mi----‘i ti-------ẖ-? ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم مرچ خوښوی؟ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa? 1
n-si--a -e----ir-k-“-mibi-a-i--i-et- -īh-a? nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
زه پیاز نه خوښوم ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ane shiguritī ayifetuni’ye። 1
ane ---gu-i-- a-------i’-e። ane shiguritī ayifetuni’ye።
زه زیتون نه خوښوم ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ane “olīvi” ayifetuni’ye። 1
an- -ol--i---yife-un----። ane “olīvi” ayifetuni’ye።
زه مرخیړی نه خوښوم. ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። k’init’ishatati ayifetuni’ye። 1
k’-n-t--sha--ti ---f-tun-’ye። k’init’ishatati ayifetuni’ye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -