د جملې کتاب

ps ترکیبونه 3   »   ti መስተጻምር 3

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye። 1
a----m- ch’-r--mi-- b-l- k---si’-‘--። alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። kets’ini‘i inite īle īye zidekimi። 1
k-t-’--i‘----i----le ī-e-z----imi። kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ። 1
60-m--ib-ts-aḥ-ku sira--i--ige-ifo‘ye-። 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
ته کله ٹیلیفون کوې؟ መዓስ ኢኹም ትድውሉ? me‘asi īẖumi tidiwilu? 1
m--asi -ẖ--i -----il-? me‘asi īẖumi tidiwilu?
لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። ḥanisa‘i gizē misireẖebiku። 1
h--n----- --zē mis-reh----ku። ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ። 1
k’------g--- ---ireẖe-e-k-di--li-iy--። k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
څومره وخت به کار کوي؟ ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? niẖinideyi īẖumi tiseriḥu? 1
ni-̱-ni--yi-ī-̱-mi---se--h-u? niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ። 1
kis--i-z--i---en--k--er--̣-‘-e-። kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye። 1
t’-‘-y- -isib---ele-̱--k-se-i--i‘--። t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo። 1
abi--i---ī-z-s---h-i ፣abi----a-- bet-----u-al-። abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala። 1
abi ki--d- m-g--- --s------ ----t’a ten-b--i--la። abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo። 1
a-i---nid----g-z--u-zi---------bi-bēti-mesite ko-i--lu a-o። abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i። 1
k-m----me----nī-ab-z--i----ik-’-mit--። kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala። 1
k--i --me-il--ī --be-i---ḥam-m- a-a። kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። kemi zimesilenī siraḥi yebiluni። 1
ke---zi----le----i-aḥ-----i-uni። kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ። 1
di-’a-- --s--un- --yi-e--init---y--one-b--e-ateyi mimet----iku-። dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ። 1
i--ta-a-ibi-u----̣a--g-tin----n--e-e--ko-e b-se‘a--yi-m-m-t-’-’ik- ። itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ። 1
netī me-e-ī-ay-reh-eb--u-o-i -ē-e፣---i-e-ey--o----is-‘--eyi-mim-t--a’--- ። netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -