د جملې کتاب

ps کور پاکول   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [ اتلس ]

کور پاکول

کور پاکول

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
نن دشنبې ورځ ده. ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
lom- -’ed-m- i--። lomī k’edami iyu።
نن ورځ موږ وخت لرو. ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
l------zē-al---። lomī gizē alona።
نن ورځ موږ کور پاکوو. ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
l----netī-me-----ī g-za -e--t--i-ī īn-። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
زه تشناب پاکوم. ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
a-e---t---kifi-ī---e--its---ī-kets-ir--i-e። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
زما میړه موټر ومینځی. ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
sebi’ay-yi--eta---k--a ----ats’-b- iyu። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ماشومان بايسکلونه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
it-m-----------ib--hi-il---ta-i-y-ts’---yom- ---m-። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
انا ګلونو ته اوبه ورکوي. ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
ad-yi-‘-b-yi n--i-iba-a-a---k---siti-o-----። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። 1
it-mi k’---‘u ----fil--i-yis-r--u(-el-‘a‘i---o) -yomi። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
زما میړه خپل میز پاکوي. ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። 1
s---’a--yi ---’e-eb---’u-yi--ri‘o (-----a‘i---i--። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
ki----n-t---b- m--̣it---b-ti-ye---i-om- --e። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
زه د کالو مینځلو ځړول کوم ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
a---n-tī-k--aw--it- -i--t--h------y-። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
زه کالي استری کوم. ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
a-- -e---k--aw----ī ye-i-ar-ro-i-i--። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
کړکۍ خیرن دي. እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
i--m- m---ẖut- ---a-̣-t- i-omi። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
فرش خیرن دی. እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
i---merēt- ----h-i -yu። itī merēti risaḥi iyu።
لوښي خیرن دي. እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
i-ī ----i--u -mi---- r----̣- -yu። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
څوک کړکۍ پاکوي؟ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
ne-- -e-aẖ-t----n- i-u z-ts-e---o? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
څوک به دوړې پاک کوي؟ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m--i-iyu---rona--el--i-i? meni iyu dorona zeligisi?
لوښي څوک کوي؟ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
men- ----a-̱---̣--m--ibī z--̣---’--i? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -