د جملې کتاب

ps کور پاکول   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [ اتلس ]

کور پاکول

کور پاکول

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
نن دشنبې ورځ ده. ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
lomī--’e-a-i-i--። lomī k’edami iyu።
نن ورځ موږ وخت لرو. ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
lo-- g-z- alon-። lomī gizē alona።
نن ورځ موږ کور پاکوو. ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
lomī--e-ī--en--er---e-a -----s’irī----። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
زه تشناب پاکوم. ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
ane-net---kif--ī-)meh----’eb--------r---ye። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
زما میړه موټر ومینځی. ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
s-b--a-ey--n--a--e-ī---yi-̣a---ib--i--። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ماشومان بايسکلونه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
i-o---k’ol-‘u n-bi---gi--t--a---yets’--u---- --omi። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
انا ګلونو ته اوبه ورکوي. ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
a--yi-‘---yi ----n-babat-t--k-t--i-i-----a-። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። 1
itom---’o-i-----k---lo---yi-er---(---e‘-‘-l-wo) --omi። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
زما میړه خپل میز پاکوي. ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። 1
seb--a--yi---t’-rebez-’u --s----o---i--‘---lo-iy-። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
kid-wi-it--abi-meḥ--s--bīti-ye’-t---m- i-e። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
زه د کالو مینځلو ځړول کوم ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
a-- --tī -ida-i-i-----s--’-h-omi-iye። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
زه کالي استری کوم. ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
ane--e-ī --dawi-----ye---arir-mi-iye። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
کړکۍ خیرن دي. እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
itomi --sa-̱-t---isa--i-- i-omi። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
فرش خیرن دی. እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
i-ī mer--i ris--̣i iy-። itī merēti risaḥi iyu።
لوښي خیرن دي. እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
it--aḵ’-ḥ---mi--b--ris-h-- ---። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
څوک کړکۍ پاکوي؟ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
n-tī --s-ẖ------ni-i-- ---s-e-iyo? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
څوک به دوړې پاک کوي؟ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m----iy- --rona----igi-i? meni iyu dorona zeligisi?
لوښي څوک کوي؟ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
meni --- ---’i-----i-ib- z-h-ats’ib-? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -