د جملې کتاب

ps کور پاکول   »   ti ምጽራይ ገዛ

18 [ اتلس ]

کور پاکول

کور پاکول

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

mits’irayi geza

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
نن دشنبې ورځ ده. ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
lo-- k--d--i -yu። lomī k’edami iyu።
نن ورځ موږ وخت لرو. ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
l-m- gizē al-n-። lomī gizē alona።
نن ورځ موږ کور پاکوو. ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
lo-ī--e-- -e--b----geza-ke-ets-i-- --a። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
زه تشناب پاکوم. ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
ane---tī-------ī-)meh---s’-b--k-ts’-rī iy-። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
زما میړه موټر ومینځی. ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
s-b---yey- -et- me-ī------̣-ts--b---yu። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
ماشومان بايسکلونه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
i---i-k---i-u -i---h-g-le-ata---ye-s-i-u-omi i--m-። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
انا ګلونو ته اوبه ورکوي. ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
a-ey- ----y- -i--ni---a---i-k----iti---īy--። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። 1
i--mi-k’---‘u --k----o-i --s-r---(-el---‘i--w-- -----። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
زما میړه خپل میز پاکوي. ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። 1
se--’-y-yi-n---e-eb---’---iser-‘--(k--e‘a‘--o)-y-። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
ki-awi-it--ab--me-̣-t-’-bī-i --’it-womi----። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
زه د کالو مینځلو ځړول کوم ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
ane-n-t- -i-----itī yise---h-omi --e። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
زه کالي استری کوم. ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
ane -----k--a---itī yes-----r-mi iye። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
کړکۍ خیرن دي. እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
it--- m-saẖu-- r---ḥi---iyo-i። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
فرش خیرن دی. እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
i-- ----t- --s---- -y-። itī merēti risaḥi iyu።
لوښي خیرن دي. እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
it---k-’ih-u--mi-ib- r-s--̣- -y-። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
څوک کړکۍ پاکوي؟ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
ne-ī m-sa---t--m-n- i-- -et--e-iy-? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
څوک به دوړې پاک کوي؟ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m-n- -y---oron- -eli-isi? meni iyu dorona zeligisi?
لوښي څوک کوي؟ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
meni---u a-----̣----gi-- z-ḥ--s’-b-? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -