د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   uk В аеропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Ukrainian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin. 1
YA---oti--b- / khoti-a by----r-n-uv--------o---o ---n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Це прямий рейс? Tse pryamyy̆ rey̆s? 1
T-- p-yamyy--r-y̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh. 1
B-dʹ-l-s-a,-mi---e--ily--vik-a, dly- n---ry-s-c-ykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu. 1
YA -hot-v -y / --o--la-b- -idt-er-y-y-moy- --onyu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu. 1
YA -ho--v--y / ---tila-by --as-vaty --yu br--yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni. 1
YA --oti-------kh--i-- ---p-re-e--y ---o--enny--mo-eï b--n-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Коли найближчий рейс до Риму? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu? 1
Koly-na-̆-lyzh-h--̆--ey̆s -- R-mu? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Є ще два вільних місця? YE shche dva vilʹnykh mistsya? 1
YE-sh--- dva v--ʹ-ykh mi-t---? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Ні, є лише одне вільне місце. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse. 1
Ni, -- l-s-----n- ------ m--tse. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
موږ کله ځمکې ته ځو Коли ми приземляємося? Koly my pryzemlyayemosya? 1
K--y----p--------ye-o-ya? Koly my pryzemlyayemosya?
موږ کله هلته یو Коли ми прибуваємо? Koly my prybuvayemo? 1
K-ly--- -r--u--y--o? Koly my prybuvayemo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Коли їздить автобус в центр міста? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista? 1
K-l----zdy-ʹ a--o-us v-----tr-m-s-a? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Це Ваша валіза? Tse Vasha valiza? 1
T-- ----- --l---? Tse Vasha valiza?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Це Ваша сумка? Tse Vasha sumka? 1
T-e -a--- su-ka? Tse Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Це Ваш багаж? Tse Vash bahazh? 1
Tse V-s-----a-h? Tse Vash bahazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Як багато багажу я можу взяти? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty? 1
Yak--aha------az-u-ya---z-u ------? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
شل پونډه. Двадцять кілограм. Dvadtsyatʹ kilohram. 1
D-a--s--t--kil---am. Dvadtsyatʹ kilohram.
څه، فقط شل کیلو؟ Що, тільки двадцять кілограм? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram? 1
S-ch-,-tilʹ-----adts--tʹ-k-l--r--? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -