کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   bg Съюзи 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [деветдесет и четири]

94 [devetdeset i chetiri]

Съюзи 1

Syyuzi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Чакай, докато дъждът престане. Chakay, dokato dyzhdyt prestane. 1
Ch--a-,---ka-- d---dyt ---s----. Chakay, dokato dyzhdyt prestane.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Чакай, докато свърша. Chakay, dokato svyrsha. 1
C-akay, do---o svyrs--. Chakay, dokato svyrsha.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Чакай, докато той се върне. Chakay, dokato toy se vyrne. 1
C-------d-k--- t-- -- -y---. Chakay, dokato toy se vyrne.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne. 1
Shc-e cha-a-- dokat- --sata mi --syk---. Shche chakam, dokato kosata mi izsykhne.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Ще чакам, докато филмът свърши. Shche chakam, dokato filmyt svyrshi. 1
S---- --ak--, do-at- --lmy- --y--h-. Shche chakam, dokato filmyt svyrshi.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno. 1
Shc-e---ak-m,-dokat- -v--ofar-----e-ne z-----. Shche chakam, dokato svetofaryt svetne zeleno.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Кога заминаваш на почивка? Koga zaminavash na pochivka? 1
K-g--za-i-----h-na -o----k-? Koga zaminavash na pochivka?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Още преди лятната ваканция? Oshche predi lyatnata vakantsiya? 1
O---h- predi--y-tna-a-va---tsi--? Oshche predi lyatnata vakantsiya?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Да, още преди да започне лятната ваканция. Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya. 1
D-----h----p-e-- -a---poc--- -ya-n-t----kan--i-a. Da, oshche predi da zapochne lyatnata vakantsiya.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Поправи покрива, преди да започне зимата. Popravi pokriva, predi da zapochne zimata. 1
P-pr--i-po--iv-,-p-edi da----o--ne-z--a--. Popravi pokriva, predi da zapochne zimata.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata. 1
I-m-y-s- -ytse-e--p-e-- da----nes--n---a--ta. Izmiy si rytsete, predi da sednesh na masata.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Затвори прозореца, преди да излезеш. Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh. 1
Z-t--ri---o-o-e-s-,----di-d- izle---h. Zatvori prozoretsa, predi da izlezesh.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Кога ще се върнеш вкъщи? Koga shche se vyrnesh vkyshchi? 1
K-ga-----e se v--ne-h----s--h-? Koga shche se vyrnesh vkyshchi?
‫بعد از کلاس؟‬ След часовете? Sled chasovete? 1
Sled---a--vet-? Sled chasovete?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Да, след като свършат часовете. Da, sled kato svyrshat chasovete. 1
D-, sl-d -----s-y-sh-- -h-sov--e. Da, sled kato svyrshat chasovete.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche. 1
Sl-d k--o-p-----py--zl----u-----o--n--mo----he--a-ra-o---po--che. Sled kato pretyrpya zlopoluka, toy ne mozheshe da raboti poveche.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika. 1
S-ed-k-----i-be-h---ag-bi- --botata-si, to-----i-- z- --e-ik-. Sled kato si beshe zagubil rabotata si, toy zamina za Amerika.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ След като замина за Америка, той забогатя. Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya. 1
S------to-z---n---a-Ame--ka---o--z-b--a--a. Sled kato zamina za Amerika, toy zabogatya.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬