کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ja 接続詞1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [九十四]

94 [Kutoshi]

接続詞1

setsuzokushi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 雨が やむまで 、 待って 。 ame ga yamu made, matte. 1
a-e g--y-m- -ade,-mat-e. ame ga yamu made, matte.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 私が 終わるまで 、 待って 。 watashi ga owaru made, matte. 1
w-ta-h- ga-owa-----de, mat-e. watashi ga owaru made, matte.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 kare ga modotte kuru made, matte. 1
kar- g- mo-otte k--u ------m-tt-. kare ga modotte kuru made, matte.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 髪が 乾くまで 待ちます 。 kami ga kawaku made machimasu. 1
kam- -- ----ku ------ach-m--u. kami ga kawaku made machimasu.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 映画が 終わるまで 待ちます 。 eiga ga owaru made machimasu. 1
ei-a ga-owaru m-d- m-chi--s-. eiga ga owaru made machimasu.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 shingō ga ao ni kawaru made machimasu. 1
s-i-g--ga--o -- -a-a-u -ad- machi-a-u. shingō ga ao ni kawaru made machimasu.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? anata wa itsu ryokō ni iku nodesu ka? 1
an--- wa---su --o-ō -i-i-u---desu-ka? anata wa itsu ryokō ni iku nodesu ka?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 夏休み前 ? natsuyasumi zen? 1
nats-y-sumi -e-? natsuyasumi zen?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 e e, natsuyasumi ga hajimaru mae ni. 1
e -- -a----a-u-i--- -ajim--u -----i. e e, natsuyasumi ga hajimaru mae ni.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! fuyugakurumaeni yane o naoshite! 1
fu-ugakurum-eni--an--- -a-sh---! fuyugakurumaeni yane o naoshite!
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ テーブルに つく 前に 手を 洗って ! tēburu ni tsuku mae ni te o aratte! 1
t--u-u-n- -suku-ma---i----o---a-te! tēburu ni tsuku mae ni te o aratte!
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 出て行く 前に 窓を 閉めて ! deteiku mae ni mado o shimete! 1
de-eiku-m-e ----a------h--e-e! deteiku mae ni mado o shimete!
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? anata wa itsu-ka ni kaette kuru nodesu ka? 1
ana-a w- -tsu-ka-n--k--tt- ---u n-d--u k-? anata wa itsu-ka ni kaette kuru nodesu ka?
‫بعد از کلاس؟‬ 授業の 後 ? jugyō no ato? 1
jug-ō no-at-? jugyō no ato?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 e e,-ji no jugyō ga owattara. 1
e -,-----o--u--ō g- --atta--. e e,-ji no jugyō ga owattara.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 jiko no ato, kare wa mō shigoto o suru koto ga dekinakatta. 1
ji----o -t-,-k-r--w---- s-ig-t--- s--u-ko-- -a-d--i----t-a. jiko no ato, kare wa mō shigoto o suru koto ga dekinakatta.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 kare wa shitsugyō-go, Amerika e itta. 1
k-re -a-s-itsug----o--Am-rik--- itt-. kare wa shitsugyō-go, Amerika e itta.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 amerika e itta nochi, kare wa o kanemochi ni natta. 1
am---k------t--n----,---re--------n-mochi -i ----a. amerika e itta nochi, kare wa o kanemochi ni natta.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬