کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]

94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1

iṇaippuc coṟkaḷ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ மழை நிற்கும் வரை காத்திரு. maḻai niṟkum varai kāttiru. 1
m---- n--kum ---a- --tt-ru. maḻai niṟkum varai kāttiru.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ நான் முடிக்கும் வரை காத்திரு. Nāṉ muṭikkum varai kāttiru. 1
N-ṉ-m-ṭik--m var-- --t----. Nāṉ muṭikkum varai kāttiru.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ அவன் திரும்பி வரும் வரை காத்திரு. Avaṉ tirumpi varum varai kāttiru. 1
A-a- --r-m-- ----m vara------ir-. Avaṉ tirumpi varum varai kāttiru.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ என் தலைமுடி உலரும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். Eṉ talaimuṭi ularum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ. 1
E--tal-i--ṭi-ul-r---var-- --ṉ -āt--ru--i-ē-. Eṉ talaimuṭi ularum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ திரைப்படம் முடியும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். Tiraippaṭam muṭiyum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ. 1
Ti---p-aṭ-- m-ṭ---m --ra--n-- kā--i-----ṟ-ṉ. Tiraippaṭam muṭiyum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ போக்குவரத்து விளக்கு பச்சையாகும் வரை நான் காத்திருக்கிறேன். Pōkkuvarattu viḷakku paccaiyākum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ. 1
P----v-r-tt- vi--k-- p----i-ā--m--ara---ā- kā-tiruk-i-ēṉ. Pōkkuvarattu viḷakku paccaiyākum varai nāṉ kāttirukkiṟēṉ.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ நீ எப்பொழுது விடுமுறையில் செல்கிறாய்? Nī eppoḻutu viṭumuṟaiyil celkiṟāy? 1
Nī---poḻ-tu viṭ-m------- celki-ā-? Nī eppoḻutu viṭumuṟaiyil celkiṟāy?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ கோடை விடுமுறைக்கு முன்னதாகவா? Kōṭai viṭumuṟaikku muṉṉatākavā? 1
K--ai v--umu--ikk-----ṉ-tā---ā? Kōṭai viṭumuṟaikku muṉṉatākavā?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ஆம். கோடை விடுமுறை ஆரம்பமாவதற்கு முன்னர். Ām. Kōṭai viṭumuṟai ārampamāvataṟku muṉṉar. 1
Ām.-Kō-ai viṭ-muṟa- -ram---ā--t---u----ṉ--. Ām. Kōṭai viṭumuṟai ārampamāvataṟku muṉṉar.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ குளிர் காலம் ஆரம்பமாகும் முன்னர் கூரையை சரிசெய். Kuḷir kālam ārampamākum muṉṉar kūraiyai caricey. 1
K---- ---a--ār-mpam--um m-ṉ-a- kū-a--a---ar--e-. Kuḷir kālam ārampamākum muṉṉar kūraiyai caricey.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ மேஜையில் உட்காரும் முன்னே கை கழுவிக் கொள். Mējaiyil uṭkārum muṉṉē kai kaḻuvik koḷ. 1
M--a-yi---ṭ-ā--m ----- -ai -aḻuv-- k--. Mējaiyil uṭkārum muṉṉē kai kaḻuvik koḷ.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ வெளியே போகுமுன் ஜன்னலை மூடிவிடு. Veḷiyē pōkumuṉ jaṉṉalai mūṭiviṭu. 1
V-ḷ-y--pō--mu---aṉ----i--ūṭ-----. Veḷiyē pōkumuṉ jaṉṉalai mūṭiviṭu.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ நீ எப்பொழுது வீட்டிற்கு வருகிறாய்? Nī eppoḻutu vīṭṭiṟku varukiṟāy? 1
N---pp--u------ṭ-ṟ-u-v--uki-ā-? Nī eppoḻutu vīṭṭiṟku varukiṟāy?
‫بعد از کلاس؟‬ வகுப்பு முடிந்த பிறகா? Vakuppu muṭinta piṟakā? 1
V-kupp- --ṭ--ta---ṟ---? Vakuppu muṭinta piṟakā?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ஆம். வகுப்பு முடிந்த பிறகு. Ām. Vakuppu muṭinta piṟaku. 1
Ām.--ak-p-- muṭ-n----i--ku. Ām. Vakuppu muṭinta piṟaku.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ அவனது விபத்துக்குப் பின்னர்,அவனால் மேற்கொண்டு வேலை செய்ய இயலவில்லை. Avaṉatu vipattukkup piṉṉar,avaṉāl mēṟkoṇṭu vēlai ceyya iyalavillai. 1
A------ vipattukk----iṉṉa--a-aṉā- -ē-koṇṭu vēl-i--e--a--y-lavi--a-. Avaṉatu vipattukkup piṉṉar,avaṉāl mēṟkoṇṭu vēlai ceyya iyalavillai.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ வேலையை இழந்த பின்னர் அவன் அமெரிக்கா சென்றான். Vēlaiyai iḻanta piṉṉar avaṉ amerikkā ceṉṟāṉ. 1
V-laiy---i-an------ṉar -vaṉ--m-r-kkā------ṉ. Vēlaiyai iḻanta piṉṉar avaṉ amerikkā ceṉṟāṉ.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ அமெரிக்கா சென்றபிறகு அவன் செல்வந்தன் ஆனான். Amerikkā ceṉṟapiṟaku avaṉ celvantaṉ āṉāṉ. 1
A--rik----eṉṟa---a------- ce-va-t-- āṉ--. Amerikkā ceṉṟapiṟaku avaṉ celvantaṉ āṉāṉ.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬