کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   zh 解释,说明某件事情1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 您 为什么 没来 呢 ? nín wèishéme méi lái ne? 1
ní- wè---é-e-m-- ------? nín wèishéme méi lái ne?
‫هوا خیلی بد است.‬ 天气 太糟糕 了 。 Tiānqì tài zāogāole. 1
Ti---- t-- z---āo--. Tiānqì tài zāogāole.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole. 1
Wǒ -- lái--- --n-wéi--iā--- -ài-z-o-ā-l-. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 他 为什么 没来 呢 ? Tā wèishéme méi lái ne? 1
Tā-w-i-h-me mé- --i---? Tā wèishéme méi lái ne?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 他 没有 被邀请 。 Tā méiyǒu bèi yāoqǐng. 1
T----i-ǒ--b-- y--qǐ-g. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng. 1
Tā b- l-i--y-nwè--tā--é--ǒu --- --oqǐ--. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 你 为什么 没来 呢 ? Nǐ wèishéme méi lái ne? 1
N----i-hé-e --- -á- n-? Nǐ wèishéme méi lái ne?
‫من وقت ندارم.‬ 我 没有 时间 。 Wǒ méiyǒu shíjiān. 1
Wǒ-mé--ǒu sh----n. Wǒ méiyǒu shíjiān.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān. 1
W- ----ái- -ī--èi--ǒ-m-i-ǒ---h--i-n. Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 你 为什么 不留下来 呢 ? Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne? 1
Nǐ-wèi-héme--ù -i- --à--i -e? Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
‫من هنوز کار دارم.‬ 我 还得 工作 。 Wǒ hái dé gōngzuò. 1
Wǒ -ái-dé-gōn-z-ò. Wǒ hái dé gōngzuò.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò. 1
Wǒ--- --ú-x--lái,--īnw-- w--h-- -é g--gzuò. Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ 您 为什么 现在 就 走 ? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu? 1
Nín w--sh-me-----z---ji- zǒ-? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
من خسته هستم.‬ 我 累 了 。 Wǒ lèile. 1
W---è-le. Wǒ lèile.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile. 1
Wǒ ---li-o- -īnw-i w------e. Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 您 为什么 现在 就 走 呢 ? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne? 1
N-n w-is-éme-xià-zà--ji- --u-n-? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
‫دیگر دیر شده است.‬ 已经 很晚 了 。 Yǐjīng hěn wǎnle. 1
Y----g-h-n wǎ-le. Yǐjīng hěn wǎnle.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle. 1
Wǒ d--zǒu--ǎ----ī- -------ī-g---n----l-. Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬