کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

kāraṇam kūṟutal 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai? 1
n-ṅkaḷ -ṉ -ar---t-llai? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
‫هوا خیلی بد است.‬ வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. 1
Vāṉi--- ----vum mōca--k--uḷḷa-u. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. 1
N-- va-uv-ti-l-----ṉe--ā- ---i-a- -i-avum-mōca-āk--uḷḷ--u. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ அவன் ஏன் வரவில்லை? Avaṉ ēṉ varavillai? 1
A--- ē--v-r-vil---? Avaṉ ēṉ varavillai?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படவில்லை. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai. 1
Av---aḻ--kkappa----lla-. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai. 1
A-a----aik-a-p--ā-atā--varavill-i. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ நீ ஏன் வரவில்லை? Nī ēṉ varavillai? 1
N--ē--v-ra----ai? Nī ēṉ varavillai?
‫من وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரமில்லை. Eṉakku nēramillai. 1
E--kk---ē-a-i-l--. Eṉakku nēramillai.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. Eṉakku nēram illātatāl varavillai. 1
Eṉ--ku n-r---i---ta-ā--v---vi---i. Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu? 1
N- ē--taṅ--k-ū-āt-? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
‫من هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu. 1
Eṉ-kk- --ṉu---ēl-- ir-k-i-a--. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai. 1
E--kk- ---um v-lai-i-up--t----aṅkapp--a-- --l-i. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? 1
Nīṅkaḷ ē- i-p----- -ō-iṟ---a-? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
من خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu. 1
Eṉa-k- k-------k- -rukk--a-u. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ. 1
E--k-u-ka-----ā-a i--p------p-k---ṉ. Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? 1
N----- -ṉ ippoḻutē--ōk-----aḷ? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
‫دیگر دیر شده است.‬ இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. 1
I-p-ḻut----ram-ki-----tu. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. 1
N-- -ōk--------ṉṟ-l i-po-utē-nē-am--i-i--a--. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬