کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ka დასაბუთება

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [სამოცდათხუთმეტი]

75 [samotsdatkhutmet'i]

დასაბუთება

dasabuteba

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گرجی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ რატომ არ მოდიხართ? rat'om ar modikhart? 1
r---om--- --dik-a-t? rat'om ar modikhart?
‫هوا خیلی بد است.‬ ძალიან ცუდი ამინდია. dzalian tsudi amindia. 1
dz-lian --udi---ind--. dzalian tsudi amindia.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ არ მოვდივარ, რადგან ასეთი ავდარია. ar movdivar, radgan aseti avdaria. 1
ar mo-d--ar,-ra-g-n aset- av---i-. ar movdivar, radgan aseti avdaria.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ რატომ არ მოდის? rat'om ar modis? 1
ra-'-- a------s? rat'om ar modis?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ის არ არის დაპატიჟებული. is ar aris dap'at'izhebuli. 1
i- a- --is--ap'---i---bu--. is ar aris dap'at'izhebuli.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ის არ მოდის, რადგან არ არის დაპატიჟებული. is ar modis, radgan ar aris dap'at'izhebuli. 1
is-ar --d-s,--adg-n-ar-ari- d-p------heb-li. is ar modis, radgan ar aris dap'at'izhebuli.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ რატომ არ მოდიხარ? rat'om ar modikhar? 1
r---om ---m-d-k-a-? rat'om ar modikhar?
‫من وقت ندارم.‬ დრო არ მაქვს. dro ar makvs. 1
dr- -- makvs. dro ar makvs.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ არ მოვდივარ, რადგან დრო არ მაქვს. ar movdivar, radgan dro ar makvs. 1
a--mo---var, -a-gan-d-- ---ma---. ar movdivar, radgan dro ar makvs.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ რატომ არ რჩები? rat'om ar rchebi? 1
r--'o--ar---h-bi? rat'om ar rchebi?
‫من هنوز کار دارم.‬ კიდევ მაქვს სამუშაო. k'idev makvs samushao. 1
k-i-e- ---vs-sa----a-. k'idev makvs samushao.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ არ ვრჩები, რადგან კიდევ მაქვს სამუშაო. ar vrchebi, radgan k'idev makvs samushao. 1
a------e-i--ra---n k'id-v -a--- sa--shao. ar vrchebi, radgan k'idev makvs samushao.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ უკვე მიდიხართ? uk've midikhart? 1
u-'ve m-----a--? uk've midikhart?
من خسته هستم.‬ დაღლილი ვარ. daghlili var. 1
da--l--- --r. daghlili var.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ მივდივარ, რადგან დაღლილი ვარ. mivdivar, radgan daghlili var. 1
m-vdi-ar, radgan -agh-ili -a-. mivdivar, radgan daghlili var.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ რატომ მიემგზავრებით უკვე? rat'om miemgzavrebit uk've? 1
r--'om--i-m-----e-it----ve? rat'om miemgzavrebit uk've?
‫دیگر دیر شده است.‬ უკვე გვიან არის. uk've gvian aris. 1
uk'---gv-an ari-. uk've gvian aris.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ მივემგზავრები, რადგან გვიანია. mivemgzavrebi, radgan gviania. 1
m----g---reb-, radgan g-i--ia. mivemgzavrebi, radgan gviania.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬