کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr? 1
S--a -----z---e--k-o-h---r? Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
‫هوا خیلی بد است.‬ Ом изытет Iае. Om izytet Iae. 1
O--izyte--Ia-. Om izytet Iae.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed. 1
Sj--syk--k--s-h-jep---y-a----mj--om i-y-e- --e---j-d. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr. 1
S--a--r ---lfy-) ----kIje-ykIo------. Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep. 1
Ar (-u-f--) --ra-je-lj-ga--e-. Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep. 1
A- -h-l------jek--s-h----,--y-a--I-m----r ----g--bl-eg-g---. Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr? 1
Syda-o--k---kI-e-ykIo-h-tyr? Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
‫من وقت ندارم.‬ Сэ уахътэ сиIэп. Sje uahtje siIjep. 1
S-- -a-tj- s-Ijep. Sje uahtje siIjep.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep. 1
Sj--syk-ekI-s--t---- -----p---je ---tje-s-I-e-. Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Сыда укъызыкIэмынэщтыр? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr? 1
Sy-a ----yk----y-jes---yr? Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
‫من هنوز کار دارم.‬ Сэ джыри Iоф сшIэн фае. Sje dzhyri Iof sshIjen fae. 1
Sje dzh-r- Io- ----je-----. Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae. 1
Sj- -yk-n---j-p- ---- p-omj- -zh--i-Iof s-h--en --e. Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Сыд шъузыкIежьэжьырэр? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer? 1
S-d---uz-k-e--'j--h'y--er? Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
من خسته هستم.‬ Сэ сыпшъыгъ. Sje sypshyg. 1
S---s--sh-g. Sje sypshyg.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary. 1
Sy-y-I---'je---yr-e- -y---yg--sh a-y. SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer? 1
Sy--shu--k---h'jez-'---er? Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
‫دیگر دیر شده است.‬ КIасэ хъугъэ. KIasje hugje. 1
KI-sje --gj-. KIasje hugje.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary. 1
Syz--I-zh-j-zh-----r ---sje ----e-----y. SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬