کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 1‬

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫75 [خمسة وسبعون]

75 [khmasat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 1‬

ibdā’ al-asbāb 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ لماذا لا تأتي؟ limādhā lā ta’tī? 1
l-m-dhā--- ----ī? limādhā lā ta’tī?
‫هوا خیلی بد است.‬ الطقس سيء للغاية. al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah. 1
al-ṭ--s-say-i’ lilghā-a-. al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan. 1
l----’t--li-a-n- al-ṭ-q- --y-i’ -i-dan. lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ لماذا لا يأتي؟ limādhā lā ya’tī? 1
lim-dh--lā -----? limādhā lā ya’tī?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ هو غير مدعو. huwa ghayr mad‘ū. 1
hu-- gha-- m-d‘ū. huwa ghayr mad‘ū.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū. 1
in-ah ---y---- li-a-na- --ayr--a-‘-. innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ لماذا لا تأتي؟ limādhā lā ta’tī? 1
li-ādhā--- ta’-ī? limādhā lā ta’tī?
‫من وقت ندارم.‬ ليس لدي وقت. laysa ladayya waqt. 1
la--- l----ya --qt. laysa ladayya waqt.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ لن آتي لأنني لا أملك الوقت. lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt. 1
la- --tī ----nnī -ā -mli--al-wa--. lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ لماذا لا تبقى؟ limādhā lā tabqā? 1
l-m-d-ā lā-t---ā? limādhā lā tabqā?
‫من هنوز کار دارم.‬ لا يزال يتعين علي أن أعمل. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal. 1
l----zā- y-t----y-n-‘--ayy--an -‘mal. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal. 1
lan a-q---i--nna---lā yazā--b---at---lā----‘-mal. lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ لماذا تغادر بالفعل؟ limādhā tughādir bil-fi‘l? 1
lim-dh----gh-di- b-l-fi‘-? limādhā tughādir bil-fi‘l?
من خسته هستم.‬ أنا متعب. ana muta‘ab. 1
a-- mut-‘-b. ana muta‘ab.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ سأرحل لأنني متعب. sa’araḥal li’annanī muta‘ab. 1
sa--raḥ-- l-’a--a-ī m-ta‘-b. sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ‫لما أنت ذاهب الآن؟ limā anta dhāhib al-ān? 1
l--ā--n---d-ā-----l-ā-? limā anta dhāhib al-ān?
‫دیگر دیر شده است.‬ ‫الوقت متأخر. al-waqt muta’akhkhir. 1
a--w----mu--’akhk---. al-waqt muta’akhkhir.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran. 1
sa----h----i-an-a al-wa-t -ṣb---mut---kh--ir--. sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬