کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   ja 何かをしなければならない

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [七十二]

72 [Shichijūni]

何かをしなければならない

nanika o shinakereba naranai

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫بایستن‬ 必然/必要 hitsuzen/ hitsuyō 1
hits--en/-h--suyō hitsuzen/ hitsuyō
‫من باید نامه را بفرستم.‬ 手紙を 発送 しなければ ならない 。 tegami o hassō shinakereba naranai. 1
t--ami --hassō-s--n-k----a-nara-a-. tegami o hassō shinakereba naranai.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 hoteru no shiharai o shinakereba naranai. 1
ho--r- n---h--a----- s-i-ak--e-----ra---. hoteru no shiharai o shinakereba naranai.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ あなたは 早起き しなければ ならない 。 anata wa hayaoki shinakereba naranai. 1
a--ta w--hayaoki--hinakereba nara---. anata wa hayaoki shinakereba naranai.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 anata wa takusan hatarakanakereba naranai. 1
a-ata-w- -ak---- -a-ar-k--a-er-b-------ai. anata wa takusan hatarakanakereba naranai.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 anata wa jikan o mamoranakereba naranai. 1
a-a-- ---j---- o---mo-a-akereb--n-r--a-. anata wa jikan o mamoranakereba naranai.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ 彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 kare wa gasorin o hairenakereba naranai. 1
ka-e ---g-s-ri------i-e---e--ba--ar-n--. kare wa gasorin o hairenakereba naranai.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ 彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 kare wa kuruma o shūri shinakereba naranai. 1
k----wa -u--------h-----hi---er-ba -ar---i. kare wa kuruma o shūri shinakereba naranai.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ 彼は 洗車を しなければ ならない 。 kare wa sensha o shinakereba naranai. 1
k-r- w- se-s---o s--n----eba----a-a-. kare wa sensha o shinakereba naranai.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ 彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 kanojo wa kaimono ni ikanakereba naranai. 1
ka--j---a--ai---o ni---a-a--re-- n-r-na-. kanojo wa kaimono ni ikanakereba naranai.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ 彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 kanojo wa apāto o sōji shinakereba naranai. 1
ka-o-o-wa a-----o-s-ji-shin-ke-eba-n---n--. kanojo wa apāto o sōji shinakereba naranai.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ 彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 kanojo wa sentakubutsu o sentaku shinakereba naranai. 1
ka-oj- wa--e-ta-ubu-su o-s-nta-- --in-k--eba--ara---. kanojo wa sentakubutsu o sentaku shinakereba naranai.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ 私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 watashitachi wa mō gakkō ni ikanakereba naranai. 1
w-ta-hi-a-hi--- -ō gakk---i ---n------- n---nai. watashitachi wa mō gakkō ni ikanakereba naranai.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ 私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 watashitachi wa mō shigoto ni ikanakereba naranai. 1
wat--hita-h---a--ō-sh-g--o----i-a-akere-a-na---a-. watashitachi wa mō shigoto ni ikanakereba naranai.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ 私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 watashitachi wa mō isha ni ikanakereba naranai. 1
wa----i-a-h-----mō---h--n- --a-a-ereb- na--na-. watashitachi wa mō isha ni ikanakereba naranai.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 anatatachi wa basu o matanakereba ikenai. 1
a-a-a-ac---w--bas----m--a-a--r----i--n-i. anatatachi wa basu o matanakereba ikenai.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 anatatachi wa ressha o matanakereba ikenai. 1
a-----a-hi-wa r--s-- o-m---n---r--a -k-nai. anatatachi wa ressha o matanakereba ikenai.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 anatatachi wa takushī o matanakereba ikenai. 1
anata-ach- -- -a----ī ---ata--k-re-a-iken-i. anatatachi wa takushī o matanakereba ikenai.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬