کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫72 [اثنان وسبعون]

72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬

wujūb fi‘l shay’

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫بایستن‬ يجب عليه yajibu ‘alayh 1
yajib--‘al--h yajibu ‘alayh
‫من باید نامه را بفرستم.‬ يجب علي أن أرسل الرسالة. yajibu ‘alay an ursil al-risālah. 1
y-ji-u ----y------sil al--i-āl-h. yajibu ‘alay an ursil al-risālah.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. yajibu ‘alay an adfa‘ thaman al-funduq. 1
y-j--- --l-y a--a-f-‘----m-n ---f--d--. yajibu ‘alay an adfa‘ thaman al-funduq.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran. 1
ya--b--‘a--y-a-al--s-iqāẓ-mub----ra-. yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ يجب عليك العمل بجد. yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid. 1
y---bu--alayk- -l-‘--a--b--jid. yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad. 1
y---b-------k- -n--a--n -ī a--w-qt-al--u-ad---. yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ يجب عليه التزود بالوقود. yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd. 1
y-j-----al--h al--azaww----i---uqū-. yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah. 1
yaj--u------h a- -u-l----l----yārah. yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah. 1
y-j-b- ---ay- -- ----s-- al-s-y-ā---. yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ يجب عليها أن تذهب للتسوق. yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq. 1
y-jib--‘a-ay---an-ta---ab ----ta---wuq. yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ يجب عليها تنظيف الشقة. yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah. 1
y-j--u-‘al--h---a--ī- al--haqqah. yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis. 1
y-j--u -a--y-ā -- -a-ūm-bi--ha-l al-mal--is. yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-madrasah. 1
‘a--yn--an n--hh------ra--ilā a--m-drasa-. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-madrasah.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-‘amal. 1
‘a---n---n nad---- fawr-n --- ---‘-m-l. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-‘amal.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-ṭabīb. 1
‘al-yn-----n--h----fa---n ilā ----ab-b. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-ṭabīb.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah. 1
‘a-a--um-an tan-----ū -l-ḥā----h. ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار. ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār. 1
‘---ykum-a- ---ta--rū-------ār. ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī. 1
‘ala-k-m a---ant----ū-----āk--. ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬