کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   uk заперечення 1

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ Я не розумію цього слова. YA ne rozumiyu tsʹoho slova. 1
YA -- --zumiyu tsʹ-h- slova. YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ Я не розумію цього речення. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya. 1
YA-n- ro-um-yu--sʹ--- r-ch-n-y-. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ Я не розумію, що це означає. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye. 1
YA -e-rozumi-u, ------t---o--ac--ye. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
‫معلم‬ Вчитель Vchytelʹ 1
Vch-t-lʹ Vchytelʹ
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ Ви розумієте вчителя? Vy rozumiyete vchytelya? 1
V- r-zum--ete-v---t-ly-? Vy rozumiyete vchytelya?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ Так, я його добре розумію. Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu. 1
T--, -- y---o---b-e---zu--yu. Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
‫خانم معلم‬ Вчителька Vchytelʹka 1
Vc-yt--ʹ-a Vchytelʹka
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ Ви розумієте вчительку? Vy rozumiyete vchytelʹku? 1
Vy --zumi-----vch-te--ku? Vy rozumiyete vchytelʹku?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ Так, я її добре розумію. Tak, ya ïï dobre rozumiyu. 1
T-k,-ya-i-i- ---r- --z-m-y-. Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
‫مردم‬ Люди Lyudy 1
Ly-dy Lyudy
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ Ви розумієте людей? Vy rozumiyete lyudey̆? 1
Vy ro-umiy-te-------̆? Vy rozumiyete lyudey̆?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ Ні, я їх не дуже добре розумію. Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu. 1
N-, y--ïk---e-----e ---r- roz--iy-. Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
‫دوست دختر‬ Подруга Podruha 1
P--r--a Podruha
‫دوست دختر دارید؟‬ Ви маєте подругу? Vy mayete podruhu? 1
V--m--e-e--o-ruh-? Vy mayete podruhu?
‫بله، دارم.‬ Так, маю. Tak, mayu. 1
Ta-,----u. Tak, mayu.
‫دختر (فرزند)‬ Дочка Dochka 1
D-c--a Dochka
‫شما دختر دارید؟‬ Ви маєте дочку? Vy mayete dochku? 1
V- -aye-e-d-ch-u? Vy mayete dochku?
‫نه، ندارم.‬ Ні, не маю. Ni, ne mayu. 1
N-,-ne--ay-. Ni, ne mayu.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬