کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   th การสอบถามทาง

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

gan-sàwp-tǎm-tang

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ ขอโทษ ครับ / คะ! kǎw-tôt-kráp-ká 1
k--w-tô---r------́ kǎw-tôt-kráp-ká
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká 1
c-u-a--pǒm--ì----̌n-tee-d--i--ǎi---áp-ká chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká 1
tæ̌--ne-e--e--ra-n-a--ǎn--ee--e--m-̌i---áp--á tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká 1
l-́-o---́i----e-h----moo----a-p---́ léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká 1
d--̀--j--k-na----hr--g-bh-i-èe--ní--k------á dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká 1
dh----------án-le-e--k--̌--ǽ--bha--e-ek-n------ra-wy-ma--t----́---á dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi 1
k--n-sǎ--a--ó---ha----̂---ro-----y--a------i koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi 1
k--n-sa-----r--t--hai---̂---r-́----ng--a---d--i koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi 1
k-o--ka-p---́----am-pǒ--d------̌---h---------a-i koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká 1
p-̌m-d---c--̌n--à--hai-sà--am---̀ng-fo-----aw--dâi-à-yâ-g--ai-kra----á pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká 1
kâm-s-̀-pa----ai-k-----ká kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká 1
lâ---o-o---ng-b-a---r-----á lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká 1
kàp-b----jon-te--ng---̌n-yan--a--d----tê----̌m-kr-́---á kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká 1
dh-----a---nán--ée--k-a---ha-n-ng-́---o--r-̂k--r------́ dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai 1
dha------k--án-kàp-d-ro-g---ai-rê-a--r---a--pa-----̀e--æ-k-t-̀t----i dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká 1
k----tô---ra----á-p----d---c---n-jà-------a---a--b----a-i--̀-y--n-------r-----á kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din 1
w----ee-te-e-d-e---̂--sò-t-k-u--ha---o--r-́--f-i---âi---n wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ออกที่สถานีสุดท้าย àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái 1
àw--t--et-ta--nee-so--t-t-́i àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬