کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   bn রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

৪০ [চল্লিশ]

40 [calliśa]

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

rāstā jijñāsā karā

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ মাফ করবেন! māpha karabēna! 1
māp---k-rabēn-! māpha karabēna!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? 1
Ā--ni k- ----- -ā--y-- --r-tē--ār-na? Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? 1
Ē-h--ē ā--p-ś- ---hāẏa b---a--ēs----nṭa -ch-? Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina 1
Ō'----ṇ-r----ē---bā-̐ -i-- --m̐-- ---a Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna 1
tār-p-rē ki-huk-aṇ- sō---yāna tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna 1
tā-ap-rē---a---mi-ār-r---at- -ān- ---ē -āna tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ āpani bāsē karē'ō yētē pārēna 1
ā-------s- -a---ō--ē-ē -ār-na āpani bāsē karē'ō yētē pārēna
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna 1
ā-a-i-ṭrāmē-k----- yētē p---na āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna 1
ā-a-i-ā-an-ra-g-ṛ- k------ā-ā-ē a--sar-ṇa---------ā-ēna āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? 1
ā-- -h--a-ala---ēḍ---m---ī----ē -āb-? āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ পুল (সেতু) পার হয়ে যান! Pula (sētu) pāra haẏē yāna! 1
P-l- (----)--ār--h-ẏ--yān-! Pula (sētu) pāra haẏē yāna!
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ টানেলের মধ্য দিয়ে যান! Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! 1
Ṭ---lē-- -ad-ya-di-- yā-a! Ṭānēlēra madhya diẏē yāna!
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna 1
T-̥--ẏ--s-gan----a -ā-ā-ā----ya-t- -āṛ--cā-i---y-na Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina 1
t--a-arē ---n-r- ḍ-n--ikēr---ra---ma -āstāẏ- -ā-̐-- ni-a tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna 1
t-r-pa-- --j- pa--b-r-- c--r--tā --ra--aẏ- ---a tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? 1
māph- ----bēn-- ām- bimā-a--andara-p-ryanta----hābē--āba? māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna 1
S---thēk- bhāla--a-- y-d--āp-n- p-tāla -ēla --s--a--ẏē-di-- --na Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna 1
sōj- ---bārē --ṣa--ṭ--- pa-y---- ---ē yā-a sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬