کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   ar ‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [أربعون]

40 [arabeun]

‫الإتجاه الصحيح‬

asal ean alaitijah

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ المعذرة! almaedhirat! 1
a-ma--hi--t! almaedhirat!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ هل يمكنك مساعدتي؟ hal yumkinuk musaeadati? 1
hal y-mki-u--mus---d-ti? hal yumkinuk musaeadati?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah? 1
ayn--y-j---ma-am j-y-d----had--h ---a----qa-? ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫انعطف على يسارك عند الزاوية. eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat. 1
ea--ataf eal----a-a-ik ---- a---awi--. eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan. 1
t-u-a si--qa---a-- -i-a----m--a-ha-a---. thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ثم امشي مائة متر إلى اليمين. thuma amshi miat mitr iilaa alyamin. 1
t-uma--mshi--ia- mi-r---laa-a-yamin. thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. yumkinuk aydan rukub alhafila. 1
yu--i-uk a--an-ruku------fi-a. yumkinuk aydan rukub alhafila.
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الترام. yumkinuk aydan rukub alttaram. 1
yu-ki--- -y-an r-ku----ttaram. yumkinuk aydan rukub alttaram.
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. wabimakanik an tatbaeni bisayaratik. 1
w-bi-ak--ik -- -a-baen- b-sa--r-t-k. wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam? 1
kay-- -s-l--ilaa maleab--urat-a-qa-am? kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ اعبر الجسر! aebur aljisr! 1
a--u- --jisr! aebur aljisr!
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ قد عبر النفق! qid eabr alnnuq! 1
qid-e-b---l-n--! qid eabr alnnuq!
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat. 1
q-- -ia-q-adat --laa--i-hara- alm---r altht--lith--. qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ثم اتجه يميناً عند أول شارع. thuma aitajah yaminana eind awal shari. 1
t--m- a-t-jah -----ana-e------a-----r-. thuma aitajah yaminana eind awal shari.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali. 1
t--m--qum----------- bi-ha-l -u---qi--ea-- a--------- a--ta--. thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ aedhran, kayfa asil iilaa almatar? 1
a-d-ran- k---a-a-i- i-laa -lma---? aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. min alafdal an takhudh mitru alinfaq. 1
m-n--l-------n---k-udh--it-u----nfaq. min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat. 1
fa--- adh-ab--i-aa-alm-h-tt----l-------. faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬