کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   ar ‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [أربعون]

40 [arabeun]

‫الإتجاه الصحيح‬

asal ean alaitijah

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ المعذرة! almaedhirat! 1
a--aedh-r--! almaedhirat!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ هل يمكنك مساعدتي؟ hal yumkinuk musaeadati? 1
ha- yu---nuk -u-----ati? hal yumkinuk musaeadati?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah? 1
ayn--yu--- -atam----id--- h--hi- a-ma-a-iqah? ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫انعطف على يسارك عند الزاوية. eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat. 1
e---------a-----as-r-----nd--l-zawi--. eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan. 1
t---a--ir-----l-an -i-am----ub--ha--t--. thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ثم امشي مائة متر إلى اليمين. thuma amshi miat mitr iilaa alyamin. 1
t-u-- a-shi-mi-----t--iil-- ---a--n. thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. yumkinuk aydan rukub alhafila. 1
yu---n-k a-dan-ruk-- al--f--a. yumkinuk aydan rukub alhafila.
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ يمكنك أيضاً ركوب الترام. yumkinuk aydan rukub alttaram. 1
yumki-u- a-da-----ub --tta---. yumkinuk aydan rukub alttaram.
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. wabimakanik an tatbaeni bisayaratik. 1
wab--a-a-ik--- t---ae---bisay------. wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam? 1
kay-- -s-l -i-----a-e----ur-- al-ada-? kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ اعبر الجسر! aebur aljisr! 1
a--u----jisr! aebur aljisr!
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ قد عبر النفق! qid eabr alnnuq! 1
q-- ea-r---n-uq! qid eabr alnnuq!
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat. 1
q---b--lq------iil-a-iis-ara--al-ur----l-hth-l-tha-. qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ثم اتجه يميناً عند أول شارع. thuma aitajah yaminana eind awal shari. 1
th--- -ita-ah -ami--na -in- -wal-s-a-i. thuma aitajah yaminana eind awal shari.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali. 1
th-ma --m--ia-q--d----is--kl----taqi- ---r --t-a---a- al--a-i. thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ aedhran, kayfa asil iilaa almatar? 1
a---ran- ka--a a-il -il----l--t--? aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. min alafdal an takhudh mitru alinfaq. 1
m-n-a-a-d-- -- ta-hudh -i--u --in-a-. min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat. 1
f--a- ----ab-i-laa a-m-hatt---a--------. faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬