کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   gu એરપોર્ટ પર

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [પાંત્રીસ]

35 [Pāntrīsa]

એરપોર્ટ પર

ērapōrṭa para

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē. 1
mā---ēt--n-a mā-----lāiṭ--b-ka----avī c--. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē? 1
Ś-- t- -ī--ī-p-lā-ṭa -hē? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga. 1
Vi--ō -ī-a, --̥----a---ē,--------ōk-ṅ--. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ. 1
Hu- m-r- ā-akṣa-anī -uṣṭ----r-vā---ṅg--ch--. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ. 1
H-ṁ -āru--ār----ṇa--a-a -a--v- --ṅg---huṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ. 1
H-ṁ mār-ṁ ā---ṣa-a-bad---v---ā-g------. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? Rōma māṭē āgāmī vimāna kyārē chē? 1
R--a mā-- āg--ī--i-ā-a-k-ā-ē-c--? Rōma māṭē āgāmī vimāna kyārē chē?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ બે જગ્યા બાકી છે? Bē jagyā bākī chē? 1
B--j--y- -āk- c-ē? Bē jagyā bākī chē?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. Nā, amārī pāsē mātra ēka ja jagyā bākī chē. 1
N---a-ārī pāsē-māt-a-ē----a -agyā --kī -hē. Nā, amārī pāsē mātra ēka ja jagyā bākī chē.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ Amē kyārē utarīē chīē 1
A-ē-k--rē-u----ē-chīē Amē kyārē utarīē chīē
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ āpaṇē tyāṁ kyārē chīē 1
ā---ē t-āṁ ky--ē-c--ē āpaṇē tyāṁ kyārē chīē
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? basa śahēranā kēndramāṁ kyārē jāya chē? 1
b-sa --h-ranā-k---ramāṁ-kyār--j-ya--h-? basa śahēranā kēndramāṁ kyārē jāya chē?
‫این چمدان شماست؟‬ શું તે તમારી સુટકેસ છે? Śuṁ tē tamārī suṭakēsa chē? 1
Ś-ṁ tē t---rī -u---ēs--c--? Śuṁ tē tamārī suṭakēsa chē?
‫این کیف شماست؟‬ શું આ તમારી બેગ છે? Śuṁ ā tamārī bēga chē? 1
Śu----tam--ī--ē-a -hē? Śuṁ ā tamārī bēga chē?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ શું તે તમારો સામાન છે? Śuṁ tē tamārō sāmāna chē? 1
Ś-ṁ--ē--amā-- -ā-āna-chē? Śuṁ tē tamārō sāmāna chē?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ હું કેટલો સામાન લઈ શકું? Huṁ kēṭalō sāmāna laī śakuṁ? 1
Huṁ -ēṭa--------a-l-- -a-u-? Huṁ kēṭalō sāmāna laī śakuṁ?
‫بیست کیلو‬ વીસ પાઉન્ડ. Vīsa pāunḍa. 1
V----p--n--. Vīsa pāunḍa.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ શું, માત્ર વીસ કિલો? Śuṁ, mātra vīsa kilō? 1
Śu-, m-tr- vīsa ---ō? Śuṁ, mātra vīsa kilō?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬