کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   gu પ્રકૃતિમાં

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [છવીસ]

16 [Sōḷa]

પ્રકૃતિમાં

r̥tuō anē havāmāna

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો? ā r̥tuō chē: 1
ā r̥-u----ē: ā r̥tuō chē:
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો? Vasanta, unāḷō, 1
Va--nta,-u-āḷ-, Vasanta, unāḷō,
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો? pānakhara anē śiyāḷō. 1
p--akh-r--anē ---ā--. pānakhara anē śiyāḷō.
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો? Unāḷō garama chē. 1
Unāḷō gar--a c--. Unāḷō garama chē.
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો? Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē. 1
Un--ā--ṁ-s-r-a -amak----ē. Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો? Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karīē chīē. 1
U-āḷ--ā---p--- p-ar--ā jav-n-ṁ----an-a-k-rīē ---ē. Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karīē chīē.
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ મને તે પક્ષી ગમે છે. Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē. 1
Ś-yāḷ- ṭhaṇ-ō--hē. Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ મને તે વૃક્ષ ગમે છે. Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē. 1
Ś-yā---āṁ--a-a-----a-ē-c-ē-a--avā ----s-da-p-ḍ-----. Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ મને આ પથ્થર ગમે છે. Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē. 1
Ś--āḷā--- -paṇa-- -h-r---ṁ----ē--ṁ g-mē --ē. Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે. Ā ṭhaṇḍu chē. 1
Ā -ha-ḍu-c-ē. Ā ṭhaṇḍu chē.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે. Varasāda paḍī rahyō chē. 1
Varasāda-p-ḍ----h-ō c--. Varasāda paḍī rahyō chē.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે. Pavana chē. 1
P-van- chē. Pavana chē.
‫به نظر من آن زیباست.‬ મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. Tē garama chē. 1
Tē -ar--a-c-ē. Tē garama chē.
‫به نظر من آن جالب است.‬ મને તે રસપ્રદ લાગે છે. Tē taḍakō chē. 1
T- ta-a---c-ē. Tē taḍakō chē.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. Tē spaṣṭa chē. 1
Tē-s--ṣ----hē. Tē spaṣṭa chē.
‫به نظر من آن زشت است.‬ મને તે નીચ લાગે છે. Ājē havāmāna kēvuṁ chē? 1
Ā-ē-h-vām-n- --v-ṁ---ē? Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
‫به نظر من کسل کننده است.‬ મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે. Ājē ṭhaṇḍī chē. 1
Ā-ē-----ḍī---ē. Ājē ṭhaṇḍī chē.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે. Ājē garamī chē. 1
Āj------mī ch-. Ājē garamī chē.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬